今天南京歐風小編給大家帶來了法語入門對話之課堂的表現,希望法語入門對話能夠對大家得法語水平提高起到作用,如果有什么不明白得歡迎咨詢在線客服老師~ parent d'élève : Bonjour. -你好。 professeur : Bonjour Monsieur Leroy. Merci de vous être déplacé. -你好Leroy先生。感謝您的到來。 parent d'élève : Je vous en prie, c'est normal. Que se passe-t-il exactement avec Max ? -不客氣,這很正常。Max怎么了? professeur : Et bien, comme je vous l'ai dit dans mon e-mail, il s'agit de problèmes de comportement. Trois bagarres cette semaine, les deux premières ont été tout de suite maîtrisées, nous n'avons pas cru bon vous le signaler. Aujourd'hui, c'était différent, il y a eu des coups violents et son camarade a été hospitalisé. -就像我在給您的郵件了所說的,是關于他的表現問題。這周打了三次架,之前的兩次都很快被控制,我們之前覺得跟您說這事不好,但是今天情況不同,這次是嚴重的斗毆,他的同學已經進了醫院。 parent d'élève : Mais ce n'est pas lui qui a commencé… -但不是他先開始的…… professeur : Je ne vous parle pas de qui est à l'origine de la bagarre. Max a changé de comportement ces derniers temps, il n'étudie plus, il s'endort en classe alors que ça ne lui était jamais arrivé auparavant. -我并沒有和您說是他挑起的打架。Max近的行為有些變化,他不學習了,他在課堂上睡覺,這些都是以前從不會發生的。 parent d'élève : Qu'est-ce que vous voulez que je vous dise. Il se couche tard le soir, il ne mange rien le matin, alors forcément il est fatigué. -我要說些什么呢。他晚上睡得晚,早餐什么也不吃,他當然會累。 professeure : Et il n'y aurait pas moyen pour qu'il se couche plus tôt et qu'il mange le matin ? -沒有辦法讓他早點睡和吃早餐嗎? parent d'élève : Écoutez, je fais ce que je peux ! -我會盡我所能! professeure : Je comprends que rien n'est facile, mais si rien ne change pour lui, la situation ne fera qu'empirer. -我明白一切都不容易,但如果他什么也不改變,情況會變得更嚴重。 parent d'élève : Et que voulez-vous que je fasse de plus ? -您還想要我做些什么? 【詞匯解釋】 bagarre n.f 打架 auparavant adv. 之前 maîtriser v.t. 控制 (責任編輯:admin) |
文中圖片素材來源網絡,如有侵權請聯系刪除