在一些時候發(fā)表自己的看法是很有必要的,南京歐風(fēng)法語小編就給大家來說說法語入門對話之發(fā)表自己的看法,希望對大家有所幫助。 Maryse : Alors, tu la trouves comment ? -你覺得這個怎么樣? Stéphane : Heu… Ben, disons que ça change du marron. -還是換成栗色的吧。 Maryse : Oui, quand je l’ai vue, j’ai tout de suite su que ça t’irait super bien. -我一看到它就立馬覺得它很適合你。 Stéphane : Je pense que c’est quand même un peu criard. -我覺得顏色還有點刺眼。 Maryse : Tu trouves ? C’est vrai que c’est un vert un peu acidulé. -是嗎?它確實是酸綠色的。 Stéphane : Un peu acidulé ? Elle est fluo ! Avec mon costume noir, je vais avoir l’air d’un clown. -酸綠?它是熒光色!配上我的黑西裝,我看起來就像個小丑。 Maryse : Ce que tu peux être classique ! Tu as vu, elle est en laine… -這會讓你變得古典!你看,它是呢絨的。 Stéphane : Oui, je me suis demandé sur le coup si ta mère ne me l’avait pas tricotée… juste pour me pourrir ma journée. -我剛才在想是不是你媽不給我織一條就是為了讓我今天出丑。 Maryse : Mais attends ! C’est comme ça que tu me remercies ? -等等!你就是這樣感謝我的? Stéphane : Quoi, qu’est-ce que j’ai dit encore ? Tu me demandes mon avis, je te le donne. -怎么,我還要說什么?你問我的意見,我告訴你了。 Maryse : Tu pourrais au moins essayer cette cravate au lieu d’insulter ma mère ! -你至少應(yīng)該試試這條領(lǐng)帶而不是侮辱我媽! Stéphane : Je n’insulte pas ta mère ! -我沒有侮辱你媽媽! Maryse : Arrête avec ma mère, tu ne vas pas recommencer. -停止討論我媽,永遠不要再談?wù)摗?/p> Stéphane : Mais chouchou… C’est bon, je vais mettre la cravate… tout va bien… tout va bien ! -親愛的……好吧,我會帶上這條領(lǐng)帶……一切都好! Maryse : Attends, je vais la nouer… Ah, tu es magnifique. -等會,我給你系上……嗯,你很帥。 Stéphane : Tu crois ? -真的嗎? Maryse : Mais oui, puisque je te le dis. Attends, bouge pas, je vais l’ajuster un peu. -是的,我都跟你說了。等等,別動,我再調(diào)整一下。 Stéphane : Hurg… mais tu m’étrangles ! -呃……你要勒死我嗎! Maryse : C’est la dernière fois que tu dis du mal de ma mère ok ? -這是你后說我媽的壞話,好嗎? Stéphane : OK…..urh…. -好的……呃…… 【詞匯解釋】 criard adj. 刺眼的 acidulé adj. 酸的 fluo adj. 熒光的 clown n.m 小丑 laine n.f. 羊毛,呢絨 tricoter v.t. 針織 insulter v.t. 侮辱 nouer v.t. 把……打結(jié) étrangle v.t. 掐、扼 (責(zé)任編輯:admin) |
文中圖片素材來源網(wǎng)絡(luò),如有侵權(quán)請聯(lián)系刪除