上班的時候德國人卻會留下一段時間來作為茶歇,這樣可以提高他們的工作效率,也能夠促進同事之間的關系,來讓南京歐風小編帶大家看看具體是怎么一回事把。 Morgens ein Espresso im Stehen, am Nachmittag muss der Coffee to go von Starbucks reichen. Tatsächlich ist es viel besser, den Kaffee in aller Ruhe zu genießen. Und zwar mehrmals täglich! 有人開玩笑:早上喝意式濃咖啡的人下午必須去星巴克帶杯咖啡。事實上,平靜地享用咖啡是很好的,更確切地說是每天多次。
![]()
So ein Kaffeepäuschen ist schon was Schönes: Allerdings hat man ein schlechtes Gewissen, wenn man länger als fünf Minuten vom Schreibtisch weg ist und hetzt schnell zurück. 茶歇是很棒的事:然而當人離開辦公桌超過五分鐘時,就會心懷不安地著急趕回來。 Das muss ein Ende haben, denn wie Studien belegen, machen regelmäßige Pausen zwischendurch unsere Arbeit produktiver. 這種情況應該有個了斷了,因為根據研究表明,工作期間有規律的休息讓我們的工作更加高效。 Die Schweden machen es vor: Dort gehören zwei Kaffeepausen pro Tag zur Kultur. "Fika" heißt der schöne Brauch, den wir auch hierzulande einführen sollten. 瑞典人率先做了示范:每天兩次茶歇已經屬于瑞典文化。這個很棒的我們應該也引進國內的風俗叫做‘Fika’。 Die erste Tasse genehmigt man sich gegen 11 Uhr, die zweite so um 15 Uhr. Dazu gibt es ein leckeres Teilchen, immerhin sind die Nordlichter berühmt für ihr süßes Gebäck, man denke nur an Kanelbullar (Zimtschnecken). 在11點喝杯咖啡,第二杯大概在15點開始。除此之外還有份美味的茶點,畢竟北歐人以他們自制的可口糕點聞名,人們對肉桂面包卷念念不忘。 Das Ergebnis? Die Schweden gelten als super entspannt! Mehr noch: Viveka Adelswärd, eine Professorin an der Universität Linköping fand im Rahmen einer Studie heraus, dass sich Arbeitnehmer dank "Fika" besser mit ihren Kollegen verstehen und danach relaxt und konzentriert an ihren Platz zurückkehren. 效果如何?瑞典人被認為是會放松的!林雪平大學的Viveka Adelswärd教授在研究時發現:多虧了Fika,雇員和他們的同事相處得更為融洽并且在那之后放松回來集中注意力在崗位上。 Dabei sollte man jedoch auf das Handy verzichten und sich stattdessen nur dem Heißgetränk und seinen Mitmenschen widmen. Ein paar Minuten nur für euch, ganz ohne Stress und Multitasking – klingt herrlich, oder?! 然而人們需要放下手機,取而代之的是熱飲和周圍的同事。只為你們存在的幾分鐘,沒有任何壓力和任務——聽起來很不錯,不是嗎? (責任編輯:admin) |
文中圖片素材來源網絡,如有侵權請聯系刪除