如何拍照更上相?今天歐風培訓德語頻道小編就給大家說一說這個話題,希望大家能夠?qū)W習到拍照技巧,更能夠?qū)W習到德語的知識! ![]()
Nicht immer werden Fotos den abgelichteten Menschen gerecht. Der Frust über die Bilder ist entsprechend groß. Was ihr dazu tun könnt, um mit dem Ergebnis zufrieden zu sein - hier ein paar einfache Tipps und Tricks von Profis! 照片上的人并非和我們眼中的一模一樣,不上相的問題總讓我們超級失望。怎樣才能拍出令自己滿意的照片呢?以下是拍照提供的一些簡單小竅門。 1. Kleidung 衣著 Die Wahl typgerechter Kleidung, die dem Teint schmeichelt und - wenn vorhanden - auf das Make-Up abgestimmt ist, macht bereits viel aus. Konkret heißt das bei Männern: Hemd und Blazer sollten farblich harmonieren, bei Frauen das Make-Up mit Haar- und Kleidungsfarbe. Wer gerne auf starke Kontraste und Muster setzt, sollte sich vor einem einfärbigen, dezenten Hintergrund ablichten lassen. 拍照時應(yīng)選擇能美化面部膚色的衣服,合適的著裝再搭配恰當?shù)膴y容對拍照大有幫助。具體方法如下:男士的襯衫和外套的顏色應(yīng)協(xié)調(diào)搭配,女士的妝容、頭發(fā)、衣服的顏色也同樣如此。對強烈顏色反差和鮮明圖案有偏愛的人,拍照背景應(yīng)選擇不扎眼的單一顏色。 2. Rahmen 氣氛 Lässt man sich fotografieren, ist die Wahl des Fotografen für den Erfolg des Fotos maßgeblich. Entscheidet euch nur für jemanden, dem ihr vertraut, mit dem ihr euch wohl fühlt, an dessen Seite ihr euch traut, aus euch herauszugehen und euch von eurer besten Seite zu zeigen. 攝影師的人選對照片效果影響巨大。選一個能夠讓你信任、感到放松的人吧,這樣在拍照時你便不會拘束膽怯,只有這樣的攝影師能拍出你美的一面。 3. Licht 燈光 Zu kühles Licht sorgt für harte Kontraste und scharfe Konturen - das schmeichelt selbst Models nicht. Stattdessen eine helle, farbenfreundliche Kulisse, die eurem Teint schmeichelt, wählen. 冷色調(diào)燈光會形成鮮明反差與清晰輪廓,不利于美化模特。選擇明亮而溫暖的光線背景吧,這樣能很好的襯托人物膚色。 4. Winkel 角度 Den Kopf leicht neigen, um die Vorzüge des Gesichts besser zur Geltung zu bringen und Schatten zu vermeiden. Um dafür ein Gefühl zu entwickeln, einfach vor dem Spiegel ein wenig üben. 頭部微微傾斜能夠更好的凸顯面部優(yōu)點,同時還可以避免陰影,為了找到佳感覺,可以先在鏡子前練練。 5. Haltung 姿勢 Wer die Schultern unverkrampft leicht nach hinten drückt und das Gesicht ein wenig nach vorne schiebt, verhindert, dass der Hals auf dem Porträt-Foto zu lange erscheint. Nebenbei sieht das Gesicht etwas schmäler aus. Auch ein Doppelkinn wird auf diese Weise beinahe unsichtbar. 肩膀自然地微微向后張,頭略微前傾,這樣照片上的人脖子就不會顯得太長。另外,這樣還可以顯得臉部更加瘦長,雙下巴也基本不會顯出來。 6. Volle Wirkung statt voller Breitseite 顯瘦的姿勢 Lässt man sich aufrecht stehend fotografieren, wirken Gesicht und Körper manchmal breiter als sie in natura sind. Dazu folgender Tipp: Gewicht auf das hintere Bein verlagern, Arm anwinkeln, Hand auf der Hüfte platzieren und leicht nach vorne gebeugt posieren - dadurch erscheint das Bild ansprechender. 拍照時直挺挺地站著,照片上臉部和身體會顯得比實際更寬。解決方法如下:將重心放在后面那條腿上,胳膊彎曲,手放在臀部,身體擺一個微微前傾的姿勢,就能照出喜歡的照片啦! 7. Aber bitte mit Humor 別忘了幽默感 Lächeln schafft Sympathie, weil es die Augen zum Strahlen bringt. Das kommt vor allem auf Fotos gut zur Geltung. 笑容能夠創(chuàng)造好感,因為笑臉能讓你容光煥發(fā)。這一點對拍照來說非常有效。 8. Spiel mit den Händen 注意手勢 Wer die Arme einfach runterhängen lässt, kann unfreiwillig fade wirken. Für mehr Selbstsicherheit vor der Kamera Hand zur Halskette oder Krawatte führen oder etwas in der Hand halten, z.B. ein Buch. 拍照時胳膊直直的垂在身體兩側(cè)會顯得人不自然且單調(diào)。把手放在項鏈或領(lǐng)帶附近的位置會顯得人更有自信,也可以手上拿本書或其他的東西。 (責任編輯:admin) |
文中圖片素材來源網(wǎng)絡(luò),如有侵權(quán)請聯(lián)系刪除