下面南京歐風小語種小編給大家說一說怎樣做可口的法式可麗餅,如果有興趣的童鞋完全可以自己做著吃哦~ ![]()
Ingrédients 配料 1 tasse de lait entier (ou demi-écrémée) 一杯全脂(或半脫脂)牛奶 4 œufs 4個雞蛋 1 tasse de farine 一杯面粉 1 cuillère à café 1/2 de sucre 一咖啡勺半的糖 1/8 de cuillère à café de sel 1/8咖啡勺的鹽 2 cuillères à soupe de beurre fondu 2湯匙熔化的黃油 1. Faire la pâte 調制面糊
![]()
1)Battez les œufs et le sel. Commencez par les casser dans un bol. Utilisez un fouet pour casser les jaunes et battez légèrement les œufs afin que les blancs et les jaunes soient simplement mélangés. Ajoutez le sel et continuez à fouetter jusqu'à ce qu'il soit incorporé. 攪拌雞蛋和鹽。首先在一個碗里打蛋,用打蛋器打散蛋黃再輕輕攪拌讓蛋清和蛋黃混合,接著加鹽,繼續攪拌至完全融合。
![]()
2)Alternez le lait et la farine. Mesurez une demi-tasse de farine et ajoutez-la au mélange d'œufs. Fouettez-la dans les œufs jusqu'à ce que vous voyiez quelques petits morceaux. Maintenant, ajoutez une demi-tasse de lait au mélange et battez jusqu'à l'obtention d'une consistance homogène. Ajoutez la farine et le lait en alternance jusqu'à ce que vous n'en ayez plus. 交替添加牛奶和面粉。取半杯量的面粉,加入打散的蛋液,再攪拌均勻,直到可以看見一些小塊兒。至此,加入半杯量的牛奶,攪拌至稠度相同。交替添加面粉和牛奶直到用量完全用完。
![]()
3)Ajoutez le sucre et le beurre. Terminez la pâte en fouettant le sucre, puis ajoutez le beurre. Continuez à fouetter jusqu'à ce que la pâte soit lisse, sans grumeaux et jaune clair. La consistance finale doit être mince, comme le lait entier. 加入糖和黃油。面糊調制以攪拌入糖和黃油而收尾。一直攪拌到面糊順滑,沒有凝塊兒和明顯的蛋黃。終的成品應該是薄薄的,就像全脂牛奶一樣。 2.Cuire les crêpes 烹制可麗餅
![]()
1)Chauffez la poêle.Choisissez une poêle de 20 cm de diamètre. Placez la poêle sur le feu, réglez le bruleur sur feu moyen et laissez la poêle devenir chaude. 加熱平底鍋。選用一個直徑20cm的平底鍋。將平底鍋放在爐子上,調到中火,讓鍋子變熱。
![]()
2)Versez la pâte. Versez environ 1/4 de tasse de pâte au centre de la poêle. 倒入面糊。將大約1/4杯量的面糊倒入平底鍋中心位置。
![]()
3)Tournez la pâte. Soulevez la poêle et déplacez votre main dans un mouvement circulaire pour faire tourbillonner la pâte du centre de la poêle vers les côtés, de sorte qu'elle couvre l'intégralité du fond de la poêle en une couche mince. 轉動面糊。把平底鍋拿起,轉一圈來使鍋子中央的面糊擴散到周邊攤平,以薄薄的一層來能覆蓋住整個鍋底。
![]()
4)Laissez la crêpe se fixer. Réglez la casserole sur le bruleur et laissez cuire jusqu'à ce que le haut soit légèrement humide. Utilisez une spatule pour soulever doucement le côté de la crêpe, il devrait facilement se soulever et avoir un motif en dentelle qui se développe l'autre côté. Cela signifie qu'il est temps de retourner la crêpe. 使可麗餅固定。調整平底鍋的位置,烹調至頂端略微濕潤。用鍋鏟輕輕地將可麗餅的一邊弄起,另一邊也就很容易翻起來并且餅邊緣起花邊。這意味著是時候將可麗餅翻面了。 5)Retournez la crêpe. Glissez la spatule sous la crêpe afin qu'elle soutienne le centre de la crêpe et la plupart de son poids. Retournez délicatement la crêpe de l'autre côté. Redressez les plis et les rides de la crêpe pour vous assurer qu'elle va cuire uniformément. Il suffit de faire cuire l'autre côté pendant environ 20-30 secondes. 將可麗餅翻面。將鍋鏟放在餅下面,頂住餅的中間并且承受大部分重量。輕輕地將可麗餅翻面。重新弄平餅上的褶皺和紋路來均勻烹調。另一面煎好大概需要20-30秒。
![]()
6)Retirez la crêpe de la poêle. Faites glisser délicatement la crêpe de la poêle à l'assiette en utilisant une spatule pour la guider. Continuez à faire plus de crêpes jusqu'à ce que vous n'ayez plus de pâte. 將可麗餅從平底鍋中取出。用鍋鏟將平底鍋中的可麗餅完好地挪到盤子里。按以上步驟接著制作可麗餅,直到面糊都用完。 3. Les crêpes avec différents types de garniture 不同餡的可麗餅
![]()
1)Les crêpes avec du beurre classique et remplissez-les de sucre. C'est la garniture de crêpe la plus populaire en France. 傳統黃油加糖可麗餅。在法國受歡迎的一種可麗餅。
![]()
2)Les crêpes avec une garniture chocolatée. 巧克力可麗餅。(將熱巧克力醬淋在餅皮上) 3)Les crêpes avec une garniture de fruits. Les fraises, les pêches, les pommes et les prunes font de délicieuses garnitures de crêpe, surtout quand elles sont saupoudrées d'un peu de sucre en poudre. 糖漬水果可麗餅。草莓,桃子,蘋果和李子都可以是可麗餅美味的餡兒,尤其是在被撒上糖粉后。
![]()
4)Les crêpes avec une garniture salée. Faites fondre du fromage sur une crêpe, puis garnissez-la de jambon, d'asperges, d'épinards ou d'autres légumes. 咸味可麗餅。將奶酪融于餅皮,之后加入火腿、蘆筍、菠菜或者其他蔬菜。 (責任編輯:admin) |
文中圖片素材來源網絡,如有侵權請聯系刪除