睡前刷刷微博,刷刷朋友圈已經(jīng)成了大家的日常了,其實(shí)睡前玩手機(jī)會(huì)對(duì)我們產(chǎn)生非常大的危害,下面南京歐風(fēng)小編就給大家說(shuō)一說(shuō)睡前玩手機(jī)的種種危害,好吧,小編決定以后睡前不玩手機(jī)了! 一份令人不安的研究:睡前使用的電子屏?xí)䦟?duì)睡眠產(chǎn)生嚴(yán)重影響 La lumière gêne votre sommeil... et la fatigue met en danger votre santé ! 光線(xiàn)打擾著您的睡眠,疲勞危害著您的健康! Vous l'avez sûrement déjà remarqué : trouver le sommeil après avoir regardé la télé sur votre ordinateur portable ou après avoir geeké pendant des heures sur votre téléphone ou votre tablette se révèle plus compliqué qu'un soir où vous avez simplement discuté avec des amis ou bouquiné un vrai livre. 您可能已經(jīng)注意到:相比于一晚上僅僅與朋友聊天或是看一本紙頁(yè)書(shū),您用筆記本看電視或玩幾個(gè)小時(shí)的手機(jī)(平板)后,入睡就會(huì)變得非常困難。 L'an dernier, une étude proclamait que dormir moins de 6h par nuit influait négativement plus de 700 gènes du corps humain. Le souci, c'est que le rythme de vie des femmes et des hommes ne cesse de s'accélérer, et on a perdu entre 1 et 2h de sommeil par nuit - toutes les nuits - depuis 100 ans. Le pire, c'est que cette dégringolade du sommeil empire depuis l'arrivée des terminaux mobiles dans notre monde. 去年,一項(xiàng)研究表明,每晚睡眠時(shí)間少于6小時(shí)會(huì)對(duì)人體的700個(gè)基因以上產(chǎn)生負(fù)面影響。令人擔(dān)憂(yōu)的是,男性女性的生活節(jié)奏都在不斷加快,近100年以來(lái),我們平均每晚丟失了1至2個(gè)小時(shí)的睡眠。而糟糕的是,自從移動(dòng)設(shè)備進(jìn)入我們的世界以來(lái),睡眠質(zhì)量下降的狀態(tài)就在持續(xù)惡化。 Une nouvelle étude de l’Hôpital Brigham and Women à Boston (Massachusetts) vient de sortir, publiée dansProceedings of the National Academy of Sciences. Son but est de démontrer le lien direct entre les fameux terminaux mobiles - smartphones, tablettes, ordinateurs, portables, livres électroniques etc. - et le manque de sommeil. 波士頓布列根和婦女醫(yī)院在《國(guó)家科學(xué)院學(xué)報(bào)》發(fā)表了一項(xiàng)新的研究,證明睡眠不足與這些受歡迎的移動(dòng)設(shè)備(智能手機(jī),平板,電腦,筆記本電腦,電子書(shū)等)之間的直接聯(lián)系。 L'étude a été menée sur 12 personnes pendant 12 jours : durant les 5 premiers jours, la moitié devait lire pendant 4h sur iPad avant de se coucher, tandis que les autres faisaient de même avec un vrai livre. Les 5 jours suivants, les rôles étaient inversés : ceux qui lisaient sur iPad lisaient sur un vrai livre, et vice versa. 這項(xiàng)研究是對(duì)12人進(jìn)行為期12天的實(shí)驗(yàn):在前5天內(nèi),一半人睡前必須用iPad閱讀4個(gè)小時(shí),而其他人閱讀4小時(shí)的紙頁(yè)書(shū)。在接下來(lái)的5天,角色互換:那些用iPad閱讀的人開(kāi)始閱讀紙頁(yè)書(shū),反之亦然。
![]()
Résultats : les lecteurs d'iPad mettaient plus de temps à s'endormir, avaient le sentiment de moins bien dormir et sécrétaient moins de mélatonine, une hormone qui aide à réguler le sommeil. Et même si les deux groupes dormaient en moyenne un peu moins de 8h, les lecteurs de livres se sentaient en général moins fatigués le lendemain que les lecteurs d'iPad. 結(jié)果:iPad的讀者需要更長(zhǎng)的時(shí)間才能入睡,他們會(huì)感到睡眠不足并且分泌的激素較少,一種幫助調(diào)節(jié)睡眠的激素。雖然這兩個(gè)群體平均睡眠時(shí)間都少于8小時(shí),但一般來(lái)說(shuō),相比于iPad的讀者,讀紙頁(yè)書(shū)的讀者們第二天不會(huì)感到那么累。 L'une des causes principales de ces perturbations qui altèrent le sommeil et donc la santé, c'est la fameuse lumière bleue, émise par les LED des écrans de nos petits terminaux. Pour combattre ce fléau sans aller jusqu'à la solution radicale de vendre tous vos appareils électroniques sur ebay, vous pouvez télécharger f.lux qui élimine l'émission de lumière bleue ou vous procurer des verres de lunettes 'anti-lumière' bleue. 影響睡眠甚至健康的其中一個(gè)主要原因,這就是著名的藍(lán)光影響,藍(lán)光是由我們的電子設(shè)備屏幕的LED燈發(fā)出。如果不想使用在易趣上賣(mài)掉你的所有電子設(shè)備的這種根本解決方法,你可以下載f.lux來(lái)降低藍(lán)光的發(fā)出或使用抗藍(lán)光眼鏡片來(lái)解決這個(gè)問(wèn)題。 Si vous dormez mal ou pas assez, vous augmentez vos risques de : maladie cardiaque, cancer, diabète, obésité, accident cardio-vasculaires... Bref, vous vous préparez à une vie pleine de difficultés. 如果睡眠不好或不足,你就是在給自己添加風(fēng)險(xiǎn):心臟疾病,癌癥,糖尿病,肥胖,心腦血管偶發(fā)癥狀......總之,你就準(zhǔn)備迎接一個(gè)困難重重的生活吧。 Le sommeil est trop important, ne le négligez pas ! 睡眠真的很重要,千萬(wàn)不要忽視! (責(zé)任編輯:admin) |
文中圖片素材來(lái)源網(wǎng)絡(luò),如有侵權(quán)請(qǐng)聯(lián)系刪除