大家近追著看《太陽的后裔》,心里OS了無數遍為什么某人是別人家歐巴吧,“撩妹”的技能真心點了無數個贊吧。然而,說起“追妹子”這件事情,如果把意大利人排第二,估計他們心里要不開心了,作為擅長說情話的意大利美男子,他們都有哪些“撩妹”的說法,小編悄悄告訴你,不同地域,還有自己的特色說法呢~
![]() 這眼神……
1)flirtare 挑逗 一說起“撩妹”,從字面上理解,個會想到的就是flirtare這個動詞了,它就是指的“挑逗”的意思。不過這個詞帶有一些貶義,因為它通常是指: amoreggiare, civettare, avere relazioni sentimentali superficiali e di breve durata. 挑逗,調情,都是基于很表層,很膚淺的一種感官感受,一般是三分鐘熱度的那種。
![]()
2)provarci con una ragazza 挑逗,奉承女孩 這個短語跟flirtare類似。
![]()
3)intortare 求愛,求偶 In Romagna si dice spesso intortare. Che può vuoler dire convincere una persona in generale, oppure corteggiare/provarci quando è riferito ad una ragazza. 這個詞在羅馬尼亞大區常用。可以一般意義上說說服一個人,或者,當它用于對一個女生來說的時候,就是指“求愛,求偶”的意思了。 Nel linguaggio giovanile, corteggiare, cercare di sedurre. 作為一種年輕人之間常見的說話風格,有“向…獻殷勤,追求某人”的意思。
![]()
4)baccagliare 形容“鍥而不舍地追求某人” Spesso è usato proprio al fine di raggiungere tale scopo... nel gergo giovanile, tentare un approccio con una persona dell’altro sesso. E nel gergo giovanile, specialmente settentrionale, corteggiare con malaccorta o maldestra insistenza ovvero avvicinarsi, darsi una mossa, rompere il ghiaccio. baccagliare也是年輕人常用的俚語,常用來表示追求中的一種目的性,要嘗試追到自己心儀的異性。這個年輕人的常用俚語尤其是在意大利北方使用比較廣,它可以用來描述一個人用有些笨拙的,笨手笨腳的,鍥而不舍的方式來發起追求,嘗試靠近對方,打破冷場的“冰山”場景。
![]()
5)battere i pezzi 堅持不懈地追求某人 這個表達方式跟baccagliare 類似,也可以用來形容corteggiare qualcuno con una certa insistenza,即:堅持不懈地追求某人。
![]()
6)fare la corte ad una ragazza 追求女生 corte是奉承,殷勤的意思,動詞corteggiare,就是指追求異性,向某人獻殷勤的意思。
![]()
7)conquistare (molto formale ) “獲得愛情”(一個非常正式的方式) 這個動詞本身就有:“征服,占領,贏得”的意思,延伸過來,在愛情方面,可以說是“獲得愛情,墜入愛河,俘獲某人的心” fare innamorare。比如: L‘ha conquistata con la sua parlantina. 憑著他的能說會道贏得了她的芳心,收獲愛情。 L’ha conquistato con la sua dolcezza. 憑著她的溫柔可人獲得了他的愛情。 看了這么多種說法,其實,深得小編之意的是:
![]()
Un uomo è speciale se continua a corteggiare una donna nonostante l'abbia già conquistata. 一個男人是特別的,如果能在已經俘獲芳心后還繼續追求他心愛的女子。 (責任編輯:admin) |
文中圖片素材來源網絡,如有侵權請聯系刪除