意大利語沒頭腦應該怎么說?下面歐風小編就給大家數以說,希望能夠對大家有所幫助。 Avere (del/un po' di) sale in zucca 頭腦聰明 non avere sale in zucca / avere poco sale in zucca 沒腦子 詞語解析: sale [s.m.] 鹽 zucca [s.f.] 南瓜 Avere del sale in zucca significa essere intelligenti, saggi e ragionevoli. In senso opposto, invece, non avere sale in zucca / avere poco sale in zucca significa essere sciocchi, immaturi, poco intelligenti; mancare di buon senso. Avere del sale in zucca意思是睿智,聰明,理性的。反之,non avere sale in zucca / avere poco sale in zucca指愚蠢,不成熟的,不通情達理。 In questo caso, la zucca simboleggia in modo ironico la testa, mentre il sale rappresenta la saggezza. Con ogni probabilità, questa metafora deriva da un'antica usanza rurale. Un tempo, i contadini erano soliti conservare il sale e altri prodotti alimentari nelle zucche. Date le loro caratteristiche di leggerezza e impermeabilità, le zucche, infatti, una volta svuotate della polpa e dei semi, diventavano degli ottimi contenitori per la conservazione degli alimenti. 在這里,南瓜戲謔地象征著腦袋,鹽代表著智慧。這個比喻是來源于一個古老的風俗。曾經,農民們通常把鹽和其他食品儲藏于南瓜之中。由于南瓜有著輕且防水的特性,因此被掏去了瓜瓤和種子的南瓜成為了儲存食物的絕佳容器。 Oltre a essere un elemento chiave nell'alimentazione umana, il sale, grazie alle sue qualità conservanti, divenne in numerose culture un simbolo di purezza. Nel Vangelo, Cristo invita i suoi discepoli ad essere il "sale della terra", ad essere cioè una forza capace di purificare il mondo dall’azione corruttrice del male. 鹽除了是人體所需的重要營養成分之外,由于其防腐的特性,它成為了許多文化中純潔的象征。在福音書中,基督邀請他的弟子成為“大地之鹽”,也就是要成為凈化這個墮落世界的一股力量。 Nel rito battesimale, il sacerdote mette del sale sulle labbra del neonato pronunciando la formula latina accipe sal sapientiae, ossia "ricevi il sale della saggezza", un invito a seguire una vita illuminata dalla saggezza, dall'intelligenza e dal buon senso. 在洗禮儀式上,牧師把鹽抹在嬰幼兒的嘴唇上,念著拉丁語格言"accipe sal sapientiae",即“你獲得智慧之鹽”,這是一個去追尋智慧生活的邀請。 舉例: Esempio 1: La protagonista di quella serie TV a volte si comporta come se non avesse sale in zucca. 這部電視連續劇的主人公有時候表現得跟沒腦子一樣。 Esempio 2: Non hanno tanto sale in zucca coloro che in stato di ebrezza si mettono al volante il sabato sera, dopo aver trascorso la notte in discoteca. 那些周六晚上在舞廳里過了一晚,然后醉酒開車的人真是沒腦子! Esempio 3: Che dire… se i manager di questo club calcistico hanno venduto uno dei loro migliori giocatori alla squadra avversaria… non hanno sale in zucca! 我能說什么…如果這家足球俱樂部的經理們把他們好的球員之一賣給了對手球隊…他們就是沒頭腦! (責任編輯:admin) |
文中圖片素材來源網絡,如有侵權請聯系刪除