女孩顏值其實和成績是成正比的!下面歐風(fēng)小編就給大家說一說這個問題,希望對大家有所幫助。 À l'université, les filles les moins jolies sont moins bien notées 在大學(xué)里,女孩子顏值越低,分?jǐn)?shù)越低
![]()
Le physique d'un étudiant influence-t-il ses notes ? C'est la question que des scientifiques de l'université de Denver, aux États-Unis, se sont posés. Bilan de leur étude : les filles au physique peu avantageux obtiennent de moins bonnes notes que leurs camarades plus jolies. 一個學(xué)生的外表會影響到他的成績嗎?這是由美國丹佛大學(xué)的科學(xué)家們所提出的問題。研究預(yù)案:缺少外貌優(yōu)勢的女孩獲得的成績沒有他們高顏值同學(xué)的成績好。 Les professeurs sont-ils influencés par la beauté de leurs étudiants ? Des scientifiques américains de l'université d'État de Denver se sont penchés sur la question dans une étude publiée en septembre et présentée lors d'une réunion de l'American Economic Association. Après avoir analysé plus de 100.000 notes d'environ 5 000 étudiants, les économistes Rey Hernandez-Julian et Christina Peters, en charge de l'étude, en ont conclu que la beautéd'un étudiant affectait bel et bien ses notes ... Enfin, tout du moins, celles des femmes. 教授的評分會被學(xué)生的顏值所影響嗎?美國丹佛大學(xué)的科學(xué)家們,在9月美國經(jīng)濟(jì)協(xié)會的會議上,發(fā)布并展示了這個問題的相關(guān)研究成果。在分析了5000個學(xué)生的100 000份成績單之后,負(fù)責(zé)此項研究的經(jīng)濟(jì)學(xué)家Rey Hernandez-Julian 和Christina Peters得出結(jié)論:學(xué)生的顏值的確會影響他們的成績……至少對女學(xué)生而言。 Mesurer la beauté d'un visage 衡量顏值標(biāo)準(zhǔn) Mesurer la beauté d'une personne n'est pas une mince affaire et il est difficile de quantifier un concept si subjectif et personnel. Pour ce faire, les économistes de la Metropolitan State University of Denver ont demandé aux professeurs de noter la « beauté » de 5 394 profils d'étudiants sur une échelle de 1 à 10, beaucoup plus malléable et moins clivante que l'échelle 1 à 5, traditionnellement utilisée dans ce genre d'études, a expliqué Rey Hernandez-Julian au site Inside Higher ED. Les notes ont été attribuées grâce aux photos d'identité des cartes d'étudiants des participants. Ces dernières les accompagnent durant tout leur parcours universitaire : du bus à la bibliothèque, en passant par la salle de gym et le foyer où se divertir, a précisé l'économiste. 衡量一個人的顏值不是一件容易的是,或者說量化一個如此主觀和個人化的概念是極其困難的。因此,丹佛州立大學(xué)的經(jīng)濟(jì)學(xué)家們要求教授們根據(jù)5394個學(xué)生的外貌進(jìn)行評分,梯度是從1到10。Rey Hernandez-Julian在Inside Higher ED網(wǎng)站上解釋道,這比1到5的梯度更有延展性卻沒有后者的分裂性,而前者通常被使用在諸如此類研究中。教授們根據(jù)參與者的學(xué)生卡照片來進(jìn)行評分。這個經(jīng)濟(jì)學(xué)家補(bǔ)充道,這些照片會貫穿學(xué)生們的整個大學(xué)生活:從公交到圖書館,進(jìn)入健身房或娛樂室。 Par souci éthique, les scientifiques ont décider d'exclure les mineurs et les étudiants actuels de l'université, « pour ne pas altérer leur image publique », précisent-t-ils. La moyenne d'âge de l'échantillon de profils se situe donc autour de 30 ans, 46 d'entre eux sont des hommes et environ 60 ont été identifiés « de couleur blanche ». 出于道德考慮,科學(xué)家們決定不采用未成年人和現(xiàn)在大學(xué)生的照片,,他們解釋說:“這是為了不改變當(dāng)代大學(xué)生的公眾形象。”因此,樣品照片的人物平均年齡在30歲左右,其中46為男性,約60是白種人。 Les moins bonnes notes pour les moins jolies 分?jǐn)?shù)與顏值成正比 Après avoir analysé la corrélation entre les notes « beauté » et les résultats scolaires des profils retenus, les économistes ont constaté une différence significative chez les filles. Après les avoir divisées en trois groupes, les belles, les moyennes et les moins jolies, ils ont observé que les étudiantes les plus belles obtenaient des notes légèrement plus élevées que les autres. Toutefois, les scientifiques ont reconnu que statistiquement parlant, il était difficile d'établir une corrélation signifiante. 在分析了學(xué)生的顏值分和成績單之間相關(guān)性后,經(jīng)濟(jì)學(xué)家們觀察到女孩子之間的一個意味深長的差異。所有女孩子被分成三個組,美的,中等的,以及不美的,他們發(fā)現(xiàn),相對其他人而言,美的學(xué)生總是能輕易地得到高的分?jǐn)?shù)。然而,科學(xué)家們難以建立一個確定的相關(guān)系數(shù)。 Fait plus marquant, selon les données rapportées par l'étude, les moins jolies filles obtiennent de moins bonnes notes que leurs camarades de classe plus attrayantes. L'écart des notes mesuré est même suffisamment signifiant statistiquement (0.067 points de moins) pour expliquer une corrélation entre beauté et notation. 據(jù)研究所得結(jié)果,更引人注目的是,不美的女孩子的得到的分?jǐn)?shù)會比班上其他更迷人的女孩少。評分的差異從統(tǒng)計學(xué)角度也能充分佐證這個結(jié)論(至少0.067),并解釋了顏值和成績單的關(guān)聯(lián)性。 Et les garçons ? 至于男孩子呢? Si ces résultats valent aussi bien pour les professeurs masculins ou féminins, l'étude démontre en revanche que les garçons ne souffrent pas de cette discrimination beauté/notation. Même chose pour tous les étudiants de cours en ligne, lorsque professeurs et élèves n'ont pas de contact direct. 如果這個結(jié)果是由男性教授和女性教授共同做出的,相反,這個研究表示男孩子并不會遭遇這種顏值/分?jǐn)?shù)的不公平待遇。對于網(wǎng)絡(luò)課程的學(xué)生來說,結(jié)果相同,盡管老師學(xué)生之間并無直接聯(lián)系。 Les professeurs s'investissent plus avec les beaux 老師會在顏值高的學(xué)生身上傾注更多心血 Comment interpréter ces différences de notation ? Selon Rey Hernandez-Julian, il y a plusieurs explications possibles : « Les professeurs investissent plus de leur temps et de leur énergie avec les beaux étudiants. Ils les aident davantage dans leur apprentissage et ces derniers récoltent donc les meilleures notes », analyse le scientifique à Inside High Ed. L'économiste pense également que les professeurs pourraient tout simplement récompenser l'apparence d'un élève avec des notes supérieures, à performances égales, à celles de quelqu'un de moins beau. Un comportement probablement inconscient, selon Rey Hernandez-Julian, mais avec des conséquences bien réelles sur le relevé de notes de tous les étudiants. 如何解釋這種分?jǐn)?shù)的差異呢?據(jù)Rey Hernandez-Julian所述,其實存在很多可能性,這個經(jīng)濟(jì)學(xué)家在Inside High Ed網(wǎng)站上分析說:“老師們會在高顏值學(xué)生身上傾注更多的時間和精力。他們幫助這些學(xué)生克服學(xué)習(xí)難點,因此這些學(xué)生理所當(dāng)然能得到更好的分?jǐn)?shù)。”他同樣認(rèn)為,老師們會傾向于給更漂亮的學(xué)生更高的分?jǐn)?shù),盡管在她們的表現(xiàn)和那些不美的學(xué)生一樣時。據(jù)他所述,這種行為其實是下意識的舉動。以上這些結(jié)論都是基于所有學(xué)生成績單上真實的分?jǐn)?shù)所得。 (責(zé)任編輯:admin) |
文中圖片素材來源網(wǎng)絡(luò),如有侵權(quán)請聯(lián)系刪除