新年為什么要從1月1號(hào)開(kāi)始呢? 這其中有什么典故嗎?今天歐風(fēng)法語(yǔ)培訓(xùn)小編就給大家說(shuō)一說(shuō)新年為什么從1月1日記,希望大家能夠在學(xué)習(xí)法語(yǔ)之余學(xué)習(xí)點(diǎn)新奇的知識(shí),有什么不明白的地方隨時(shí)可以戳在線客服老師~ Pourquoi l'année commence-t-elle le 1er janvier ? 為什么新年從一月一號(hào)開(kāi)始 Contrairement à ce que l’on peut croire, l’année n’a pas toujours commencé 1er janvier. Cette tradition n’existe en effet que depuis le XVIe siècle, avec la promulgation de l’Edit de Roussillon par le roi Charles IX, en 1564. 和人們想的不一樣,新年并不總是從一月一號(hào)開(kāi)始的。這個(gè)傳統(tǒng)在十六世紀(jì)前都是沒(méi)有的,它于1564年隨著國(guó)王Charles IX頒布的魯西永法令誕生的。 Ce texte visait à unifier la date du début du calendrier dans tout le royaume de France. Car à cette époque, l’année pouvait commencer à des dates différentes selon les provinces, ce qui était très problématique pour organiser un événement ou une guerre et pour l’écriture et l’archivage de documents. 這個(gè)法令目的在于統(tǒng)一整個(gè)法國(guó)歷法開(kāi)始的日期。因?yàn)樵谀莻(gè)時(shí)候,新年在不同地區(qū)的時(shí)間都是不一樣的,要組織一個(gè)活動(dòng),戰(zhàn)事,或者是對(duì)于文件的記錄和歸檔都是飽受爭(zhēng)議的。 En fonction du lieu, le Nouvel an pouvait par exemple être le jour de Pâques (tradition des rois capétiens), le 25 décembre (instauré par Charlemagne) ou encore le 25 mars, jour de l’annonciation de la maternité à la Vierge Marie. Charles IX a donc choisi de faire commencer l’année le 1er janvier, comme l’avaient fait les Romains. Cette date n’ayant pas de connotation religieuse, elle n’avantageait personne et mettait tout le monde d’accord. 根據(jù)區(qū)域差異新年的日期都是不同的,比如說(shuō)新年可以開(kāi)始于復(fù)活節(jié)的那一天(卡佩王朝的傳統(tǒng)),可以是12月25號(hào)(由查爾曼大帝規(guī)定)或者是3月25號(hào),圣母報(bào)喜日。Charles IX因此選擇規(guī)定新年從一月一日開(kāi)始,就像羅馬人所做的一樣。這個(gè)日期和宗教沒(méi)有任何聯(lián)系,不對(duì)任何人有利,得到了所有人的贊同。 (責(zé)任編輯:admin) |
文中圖片素材來(lái)源網(wǎng)絡(luò),如有侵權(quán)請(qǐng)聯(lián)系刪除