法語詩歌:《愛的喜悅》LE PLAISIR D’AMOUR
時間:2012-12-25 17:18來源:南京歐風外語培訓作者:南京歐風
《愛的喜悅》 (LEPLAISIRDAMOUR) ,這是一首法國非常有名的流行歌曲,短小,朗朗上口。近幾年來,韓國、日本及我國港、澳、臺歌手常演唱這首歌。不過,詞譯者對原文理解訛謬頗多,因此以訛傳訛,把《愛的喜悅》弄得面目全非。現從法文直接譯出。 LEPLAISIRDA
《愛的喜悅》(LE PLAISIR D’AMOUR),這是一首法國非常有名的流行歌曲,短小,朗朗上口。近幾年來,韓國、日本及我國港、澳、臺歌手常演唱這首歌。不過,詞譯者對原文理解訛謬頗多,因此以訛傳訛,把《愛的喜悅》弄得面目全非。現從法文直接譯出。
LE PLAISIR D’AMOUR
Paroles: Jean-Pierre Florian Musique : G. Martini
Plaisir d’amour ne dure qu’un moment,
Chagrin d’amour dure toute la vie.
J’ai tout quitté pour l’ingrate Sylvie.
Elle me quitte et prend un autre amant.
Plaisir d’amour ne dure qu’un moment,
Chagrin d’amour dure toute la vie.
Tant que cette eau coulera doucement
Vers ce ruisseau qui borde la prairie,
Je t’aimerai, me répétait Sylvie,
L’eau coule encore, elle a changé pourtant.
Plaisir d’amour ne dure qu’un moment,
Chagrin d’amour dure toute la vie.
愛的喜悅
弗洛利揚 詞 馬蒂尼 曲 陳伯祥譯詞
愛的喜悅只持續瞬間,
愛的傷痛卻終生相伴。
為了負心的西爾維,我放棄了一切,
她卻離開了我,又找到了新歡。
愛的喜悅只持續瞬間,
愛的傷痛卻終生相伴。
西爾維曾反復向我許下她的諾言:
“我會永遠愛你,
就像一道春水永遠沿著牧場旁的小溪流淌。”
如今溪水潺潺依舊,她的心卻已經改變。
愛的喜悅只持續瞬間,
愛的傷痛卻終生相伴。
(責任編輯:admin) |
文中圖片素材來源網絡,如有侵權請聯系刪除