養汪星人的主人們,你知道汪星人眼中的世界是什么樣嗎?知道他都在想什么嗎?今天南京歐風小編就帶大家來好好的了解一下他們吧。 ![]()
I cani drammatizzano sempre. Se il padrone esce, improvvisano uno sguardo implorante come se fossero sul punto di essere abbandonati in autostrada nel cuore della notte. Se invece l’umano mangia qualcosa, per il cane è come se non avesse mangiato nulla negli ultimi 8 o 9 mesi. 汪星人的世界總是戲劇化的。如果主人離開了,它們立即會流露出哀求的眼光,就如同被丟棄在深夜的公路上。相反,如果人吃了啥東西,在汪星人看來,就像近8,9個月都沒吃過飯一樣。(那的多可憐呀~) Robert Brown, disegnatore di Los Angeles, è riuscito a sintetizzare magnificamente la differenza tra il mondo percepito dagli umani e la realtà vissuta dai cani. Ciò che per un proprietario è un semplice ritorno a casa dopo una mezz’ora di passeggiata, per il cane è il ritorno di Ulisse dopo vent’anni di assenza. Robert Brown,是洛杉磯的一名繪畫師,他能夠很好的概括出人類感知世界和汪星人的真實生活世界的不同。散半個小時的步,然后回家,對主人來說是件再簡單的事情,但對于汪星人來說,就如同是時隔20年之后的再次返回。
![]()
“Hey amico”, dice il padrone nella prima vignetta dopo essere tornato a casa. Ma per il cane si tratta di un eroe in carne e ossa da festeggiare con tutti gli onori dovuti a un condottiero che gli ha salvato la vita. “Sono tornato da te, amore mio!”. “盆友,你好”,在幅漫畫中主人回家之后這樣說到。但在汪星人的視野中,他就是親自來迎接它的英雄,而他的全部榮譽來自于救了它的命。
![]()
Questa vignetta non ha bisogno di molte spiegazioni. Per un umano la Terra è il pianeta sul quale viviamo. Per un cane... è una gigantesca toilette. 這幅圖就不需要太多的解釋了(看圖說話,哈哈)。地球就是我們生活的這個星球,但對于汪星人...就是一個巨大的盥洗室(就像弱弱的問一句,怎么得出的神結論?!)
![]()
Chi ha un cane lo capirà a volo. Una cacca è una cacca? Per i nostri amici a quattro zampe si tratta a volte di una pietanza prelibata. sei養過汪星人的都能立即領悟(多么痛的領悟~),便便真的只是便便嗎?對于我們四只爪爪的盆友來說,它時常意味著這是一道美味的主菜。
![]()
Il temporale atterrisce molti cani. Spesso quando arriva il primo tuono si nascondono sotto il letto, impauriti. Ma nella loro mente non si tratta di un fenomeno atmosferico bensì, come disegna Robert Brown nella seconda vignetta, di un’orda di barbari armati di aspirapolvere pronti a uccidere. 很多汪星人都很怕雷陣雨。當聲雷鳴響起的時候,它們便害怕的躲在床下。然而在它們的頭腦里,這并不是一種大氣層的自然現象,就如同Robert Brown在第二幅插畫中表達的,一個手拿吸塵器全副武裝的蠻族部落隨時準備殺死它。
![]()
Il magico potere del cibo. I proprietari di cani sanno benissimo cosa significa un boccone di qualsiasi alimento. Ma per i cani non è soltanto cibo, è una droga. 對于食物有魔法的能力。養汪星人的筒子們都知道,任何一口食物意味著什么。因為對汪星人來說,這不僅是食物,而是毒品。(恕意語君沒養過小汪,所以真的很難理解呀~)
![]()
Il bagnetto è una tortura. 洗澡對它們來說很痛苦。(哈哈哈,如圖,感覺像用刑一樣)
![]()
L’espressione del nostro cucciolo quando usciamo di casa è un miscuglio di tristezza, implorazione, orrore. “Torno tra mezz’ora tesoro!” diventa “Ti lascio per sempre, goditi la tua eternità fatta di solitudine”. 當我們離開家的時候,小汪的情緒表達那是相當復雜的,難過,懇求,恐懼。在它們看來,“半小時我就回來啦,親愛的!”=“我要永遠的離開你,你就享受屬于你的永恒的孤獨吧”。 (責任編輯:admin) |
文中圖片素材來源網絡,如有侵權請聯系刪除