“先救動物還是人?如果你養了幾年的狗和一個陌生人都在垂死邊緣,只能救一個,你會救誰?教皇方各濟在近接見信眾時給出了自己的解釋。
圖片來自direttanews Tra i tanti aspetti della misericordia, ve ne è uno che consiste nel provare pietà o impietosirsi nei confronti di quanti hanno bisogno di amore”, ha spiegato durante la catechesi per l’udienza giubilare Papa Francesco, rilevando: “La pietas è un concetto presente nel mondo greco-romano, dove però indicava un atto di sottomissione ai superiori: anzitutto la devozione dovuta agli dei, poi il rispetto dei figli verso i genitori, soprattutto anziani. Oggi, invece, dobbiamo stare attenti a non identificare la pietà con quel pietismo, piuttosto diffuso, che è solo un’emozione superficiale e offende la dignità dell’altro”. 在慈悲的許多定義里,有一點是視乎他們的需要給予愛與慈悲“教皇方各濟在接見信眾時解釋到并強調:自古慈悲已生,但應知曉它基于誠服:首先是對神的虔誠,然后是孩子對父母的尊敬,尤是對老者。如今卻恰恰相反,我們應當注意不要將慈悲與時下已泛濫的”過分憐憫”混為一談,那只是一種膚淺又傷害他人尊嚴的情感”。 Papa Bergoglio insiste sul punto: “Allo stesso modo la pietà non va confusa neppure con la compassione che proviamo per gli animali che vivono con noi. Accade che a volte si provi questo sentimento verso gli animali, e si rimanga indifferenti davanti alle sofferenze dei fratelli. Quanta gente attaccata a cani e gatti e poi lascia sola e affamata la vicina. No, per favore no!”. “Per Gesù provare pietà equivale a condividere la tristezza di chi incontra, ma nello stesso tempo a operare in prima persona per trasformarla in gioia”. 教皇強調:“同樣不應將慈悲與愛憐陪伴在側的動物弄混,有時人們會心疼動物卻對骨肉同胞的痛苦視而不見,多少人牽著貓和狗卻留下眼前的人忍饑挨餓,別這樣,請別這樣!對耶穌來說,慈悲的確是分擔與你相遇的悲傷,但同時,憫人應當作為基礎。" 生命當然是平等的,但舍命忘我,又怎么談“平等”? (責任編輯:admin) |
文中圖片素材來源網絡,如有侵權請聯系刪除