Si yo fuese el mar, y tú una roca, haría subir la marea, para besar tu boca. 我若是大海,你若是巖石,我定讓浪花翻滾,來親吻你的嘴唇。
Tardé una hora en conocerte y sólo un día en enamorarme. Pero llevaré toda la vida lograr olvidarte.
我用一小時認識你,用一天愛上你,卻要用一生來忘記你。
Si sumas todas las estrellas del cielo, todos los granitos de arena en los océanos, todas las rosas en el mundo y todas las sonrisas que haya existido en la historia del mundo, empezarás a tener una idea de cuánto te quiero.
如果你數清天上有多少顆星星,海里有多少顆沙粒,大地有多少朵玫瑰,世間過往有多少縷微笑,你便會知道我有多愛你。
Si pudiese ser una parte de ti, elegiría ser tus lágrimas. Porque tus lágrimas son concebidas en tu corazón, nacieron en tus ojos, vivieron en tus mejillas, y se morirían en tus labios.
如果我可以成為你的一部分,那么我會選做你的淚水,因為它由你的心田孕育,順你的雙眸而生,沿你的臉頰流淌,在你的雙唇逝去。
Un día dejé caer una lágrima en el océano. El día que la encuentre será el día que deje de quererte.
有一天,我的一滴眼淚流入了海洋。而當我再次找到它的時候,便會是我停止愛你的日子。
Queriendo ser frío, me derrito nada más rozar tu piel.
想做冰冷的自己,但一觸及你的肌膚,我便融化了。
Si Dios hiciera de nuevo a Eva y fuera como tú, se olvidaría de hacer hombres.
上帝如果再造夏娃,一個像你這樣美麗的夏娃,他便會忘記創(chuàng)造人類的。
Anoche pedí a un ángel que fuese a protegerte mientras dormías. Al rato volvió y le pregunté por qué había vuelto. Una ángel no necesita que otro lo proteja, me respondió.
昨夜我請一個天使去守護熟睡的你。不一會兒他便回來了,我問他為何折回。他回答我說,天使不需要另一個天使的守護。
(責任編輯:admin) |
文中圖片素材來源網絡,如有侵權請聯(lián)系刪除