1.諺語分享 al freír será el reír 這個諺語表達的是形容笑到后的才是笑得好的,不要在結果到來之前過早高興。 2.實例分享 Está muy contento porque hasta ahora ha aprobado todos los exámenes y ya se cree que ha pasado el curso, pero nos quedan todavía los finales: al freír será el reír. 翻譯:因為到目前為止他通過了所有的考試,所以他高興得有點過頭,居然以為學期已經結束。可我們還剩下期末考試沒考呢,笑到后的才是笑得好的。 3.諺語來源 這句諺語看似是另一諺語的前一半:al freír será el reír y al pagar será el llorar,(炸東西時候笑,付賬時候哭)意思是當你準備食物、享受食物的時候一切都很美好,但當要付賬的時候心情就不同了。 知識小貼士:西班牙人更多是把這句諺語的出處歸于一個故事:一個小偷偷了一只平底鍋,因為鍋底已經漏了,所以主人發現鍋被偷時放過了小偷,并且對他說:等你炸東西的時候就該樂了! 好了,今天的西班牙趣味諺語就分享到這,如果想系統的學習西班牙語,請直接點擊南京歐風在線咨詢,南京西班牙語培訓老師將會根據您的具體情況,推薦佳的學習方案。 看了本文的同學,還看了: 西班牙趣味諺語——adonarse/vestirse con plumas ajenas 鏈接地址:http://www.nizhuanrang.com/xwhd/xibanyayuxinwen/2156.html (責任編輯:admin) |
文中圖片素材來源網絡,如有侵權請聯系刪除