馬上長假就要到了,喜歡旅行的小伙伴們,安全工作一定要做好哦,南京歐風(fēng)小語種小編幫大家搜集了新世界財富日前公布了女性眼中安全的五個國家,一起來看看都有哪些吧! Le top 5 des destinations où les voyageuses peuvent séjourner en paix 5大適合游客旅居的國家 Plus importunées au quotidien que les hommes, les femmes ont désigné cinq pays à explorer sans crainte. Hélas, la France ne figure pas dans le classement. 與男性相比,女性平日里更容易被周邊事物所干擾,于是她們也給出了5個自己認為可以放心去探索的國家。然而,法國并不在其中。
![]()
Avis aux voyageuses inquiètes pour leur sécurité et soucieuses de leur tranquillité : il existe bel et bien des contrées que l'on peut, vraiment, arpenter sans danger. Bien souvent cibles privilégiées des agressions, les femmes préfèrent s'interdire les pays et les destinations perçus comme des zones à risque. Devant cette triste réalité, l'agence sud-africaine New World Wealth a demandé à un panel de globe-trotteuses dans quelles régions du monde elles se sentaient le plus en sécurité. Résultat : cinq pays anglo-saxons ressortent de cette vaste étude divulguée le 21 juillet dernier. 在那些對于旅游安全和安靜都有要求的女游客眼中,肯定有一些可以放心去游玩的地區(qū)。女性一般會首先成為被攻擊目標(biāo),所以她們一般不會去那些危險的地帶。在這個悲傷的現(xiàn)實面前,市場研究公司“新世界財富(New World Wealth)向一些跑遍全球的女性旅客調(diào)查哪些地方是她們認為安全的地區(qū)。這項大型調(diào)查于7月21日開始,終5個英語國家脫穎而出。 • L'Australie 澳大利亞
![]()
À la première place du classement, l'Australie emporte sans surprise l'adhésion de la gent féminine. Sacrée ville « la plus agréable du monde » pour la sixième année consécutive, Melbourne, deuxième agglomération urbaine après Sydney, séduit ses visiteurs par sa stabilité (économique, sociale et politique), son environnement et ses infrastructures. 澳大利亞位于榜單位,毫無疑問,這個國家已博得了女性的芳心。墨爾本,這座連續(xù)六年被評為“世界宜居城市”的都市正以其經(jīng)濟社會政治的穩(wěn)定,環(huán)境的優(yōu)美以及基礎(chǔ)設(shè)施的完善吸引著各地的游客。 • La Nouvelle-Zélande 新西蘭
![]()
Sa voisine, la Nouvelle-Zélande, arrive en deuxième position. Ce pays d'Océanie a toujours mis un point d'honneur à enrayer les violences faites aux femmes au moyen d'une police réputée infaillible. Un contexte favorable aux aventurières. 澳大利亞的鄰國新西蘭位列第二位。這個國家通過認真負責(zé)的警方來阻止針對女性的暴力犯罪。這對于一些女探險家來說無疑是個福音。 • Le Canada 加拿大
![]()
Avec un taux de criminalité bien inférieur à celui de l'Oncle Sam, le Canada s'adjuge la médaille de bronze. Troisième du Global Liveability Ranking 2016, le palmarès des endroits où il fait bon vivre, selon The Economist , la cité portuaire de Vancouver attire par sa sérénité. 加拿大位列第三,與美國相比,它的犯罪率遠遠低于美國。據(jù)經(jīng)濟學(xué)人雜志報道,在20多年全球宜居指數(shù)排行報告中,港口城市溫哥華以其溫馨寧靜的環(huán)境位列第三位。 • Les États-Unis 美國
![]()
Les États-Unis talonnent de près leur voisin. Quatrième du classement en dépit d'un nombre élevé d'homicides, le pays multiplie les campagnes contre la violence contre les femmes et les enfants. Les chercheurs attribuent étonnamment ce succès à l'autorisation du port d'armes, lequel dissuaderait les agresseurs d'attaquer ces dames. 美國緊跟在加拿大之后。由于犯罪率較高,美國僅獲得第四的位置,不過美國采取了許多措施來阻止針對婦女兒童的暴力行為。讓人驚訝的是,研究人員將這個成功(犯罪率下滑)歸結(jié)為允許佩戴槍支這一措施,該措施可以使罪犯打消襲擊婦女的念頭。 • L'Écosse 蘇格蘭
![]()
Première nation européenne à figurer dans la liste, l'Écosse clôt le top 5 des pays les plus sûrs aux yeux des femmes. Baroudeuses en tout genre, à vos passeports ! 蘇格蘭在女性眼中是安全國家中排名第五位,這也是上榜的惟一一個歐洲國家。女探險家們,準(zhǔn)備好護照了嗎! (責(zé)任編輯:admin) |
文中圖片素材來源網(wǎng)絡(luò),如有侵權(quán)請聯(lián)系刪除