日日狠狠久久_亚洲久久久久_黄色av影院_爱爱视频网_97在线精品视频_福利久久_国产一区免费在线观看

南京歐風小語種
當前位置:首頁 > 新聞活動 > 法語新聞 >

法語對話之工作還是回歸家庭

時間:2016-08-29 10:42來源:南京歐風外語培訓作者:tianyu
很多女生大學畢業后,都在糾結是外出工作好,還是回家,然后嫁一個好男人好呢? 南京歐風 小編今天就給大家帶來了法國女大學生的法語口語對話,來讓我們一起看看他們是怎么選擇的吧。 Travailler ou rester la maison ? 工作還是回歸家庭? Ce sont encore le

   很多女生大學畢業后,都在糾結是外出工作好,還是回家,然后嫁一個好男人好呢?南京歐風小編今天就給大家帶來了法國女大學生的法語口語對話,來讓我們一起看看他們是怎么選擇的吧。

  Travailler ou rester à la maison ?

  工作還是回歸家庭?

  

 

  Ce sont encore les vacances d’été. Mais on sent déjà que certains ont repris le travail, après une, deux ou trois semaines de congés. Alors voici une petite conversation avec Melinda, Elodie, Lamia, Nasrine et Ozge sur le travail justement.

  現在還是暑假,但有些人在一,二,三周的假期過后已經又開始了工作。接下來就是一個和Melinda, Elodie, Lamia, Nasrine 以及Ozge的關于工作的小對話。

  Le point de vue de cinq jeunes Françaises bien décidées à réussir leur vie professionnelle et personnelle en même temps.

  這5位法國年輕女性一致認為自己要家庭事業雙豐收。

  Transcription:錄音內容

  Anne, Melinda, Elodie, Lamia, Nasrine, Ozge

  A : Bonjour à toutes les cinq.

  大家好

  Toutes : Bonjour.

  你好

  A : Aujourd’hui, je me suis dit qu’on pourrait peut-être un petit peu parler de vos projets d’avenir mais pas trop proches parce que c’est peut-être pas immédiatement. Mais voilà, vous faites des études, vous allez avoir un diplôme ou des diplômes et vous allez sûrement entrer dans la vie active. Je suppose que c’est votre but ? Oui ? Vous avez envie d’avoir un travail ?

  今天我覺得可以討論一下你們未來而不是現在的打算,因為這不會馬上發生。當然了,你們還是學生,你們馬上就會得到文憑并且肯定會進入職場。我想這應該是你們的目標吧?是嗎?你們想得到一份工作嗎?

  L : Oui, bien sûr.

  是的,當然了

  A : Oui, Lamia ?

  嗯,你呢Lamia ?

  L : Bah oui, j’aimerais bien.

  是的,我也想。

  A : Oui.

  嗯

  L : Mais je pense que… enfin moi, plutôt, j’envisage d’abord d’avoir un emploi stable. Et puis, ensuite, pouvoir construire ma propre famille.

  但我想的是先有一份穩定的工作然后組建自己的家庭。

  A : D’accord.

  好的

  L : Je préfère d’abord travailler, avoir une bonne situation (1), et puis ensuite, pourquoi pas envisager autre chose.

  我更喜歡先工作,有一份可觀的工資,接著就可以考慮其他的事情了。

  A : C’est-à-dire avoir … Quoi ? Des enfants ?

  你的意思是有……孩子?

  L : Oui, voilà. Me marier, avoir des enfants, voilà.

  哈哈是呀。結婚然后生孩子。

  A : Oui, oui.

  嗯嗯

  L : Pour moi, enfin, c’est encore lointain, tout ça. Je préfère d’abord me concentrer sur mes études et …

  對我來說這一切都太遠,我還是希望把精力放在學習上面。

  A : Oui, oui.

  嗯嗯

  L : Et voilà.

  就是這樣。

  A : Bien sûr, c’est lointain encore… enfin, il vaut mieux pas que ça vienne trop tôt peut être, pour pouvoir continuer les études. Elodie ?

  是的,是還有點遠,好不要讓它來得太早以至于沒法學習了是吧。

  E : Oui, tout à fait pareil. D’abord, j’aimerais avoir une situation stable, un emploi stable.

  是的,我也是這樣,我想要一個穩定的工作。

  A : Oui.

  嗯

  E : Après, fonder…

  然后,組建……

  A : Une famille ?

  家庭?

  E : Fonder une famille, oui. Avec des enfants, le mariage. Pour l’éducation des enfants, je pense que je m’arrêterai de travailler pendant deux ans environ. Mais après, je compte bien (2) reprendre le travail.

  是的,組建自己的家庭,結婚并有自己的孩子。為了教育孩子,我將會停止2年工作。然后我想再次開始工作。

  A : D’accord, c’est-à-dire, quand ils sont petits, vous préférez vous en occuper ?

  好的,也就是說,當他們小的時候,你希望好好照顧他們?

  E : Oui, je préfère.

  是的,是這樣的

  A : Et après, pouvoir repartir au travail un peu plus tard ?

  接著重新開始工作?

  E : Oui, oui, je préfère m’en occuper moi-même.

  是的,我希望自己養活自己。

  A : Oui, parce que bon, c’est vrai qu’il y a des congés : congé maternité, puis congé après la naissance. Mais c’est pas très, très long. Il faut laisser les petits…

  是的,雖然說有很多的假期:產假,產后還有假期。但這都不是特別長。后我們必須離開我的小孩。

  E : Oui.

  是的

  A : C’est un peu tôt, vous trouvez que c’est un peu tôt ?

  我覺得(談這些)還有點為時尚早,你們覺得呢?

  E : Oui, je pense.

  是的,我同意。

  A : Mais vous serez contente de… vous seriez contente de rester à la maison ? Vous avez dans votre… je sais pas… Dans vos familles, vos mamans, elles travaillent ? Alors Melinda ? Votre maman, elle travaille ?

  但你們愿意待在屋中嗎?我不知道在你們家中,你們的媽媽工作嗎?Melinda,你的媽媽工作嗎?

  M : Ah oui, moi, ma mère, elle a toujours travaillé en fait.

  是的,實際上她一直在工作。

  A : Oui.

  哦

  M : Donc, du coup… En fait, quand j’étais petite, non. Mais c’est vrai que, après que ma petite sœur soit née, qu’elle ait passée trois ans (3), c’est vrai que ma mère, elle s’est remise au boulot. Enfin, au travail.

  但當我小的時候,她沒有工作。但當3年后我的妹妹出生后,她又開始了工作。

  A : Oui, oui. Elle voulait reprendre.

  是的,她也想工作了吧。

  M : Oui. C’est dans son caractère. (4)

  是的,這是她的想法。

  A : Oui, oui. Nasrine ?

  嗯,你呢?Nasrine?

  N : Oui.

  嗯?

  A : Votre maman, elle travaille ?

  你的媽媽有工作嗎?

  N : Oui bah avant, ma mère, elle travaillait aussi, mais… Parce qu’en fait, il y avait toujours quelqu’un de ma famille pour nous garder, en fait, quand on était petits.

  因為在我們小時候,家里有人照顧我們,所以她一直在工作。

  A : Ah oui.

  哦

  N : Mais après, au bout d’un moment, bah la personne qui s’occupait de nous, bah elle est partie, elle est retournée dans notre pays, à Mayotte.

  但過了一段時間過后,那位照顧我們的人離開了,她回到了馬約特島。

  A : Oui.

  哦

  N : Donc du coup, ma mère, elle a arrêté de travailler et elle s’est occupée de nous.

  所以我的母親停止了工作來照顧我們。

  A : Elle voulait pas vous laisser à la crèche (5) ?

  她不想把你們放到托兒所托管嗎?

  N : Non. Non non.

  不不不。

  A : Ou à une nounou (6) ?

  或者交給一個保姆?

  N : Non.

  不

  A : Non, elle voulait faire soit avec la famille, soit elle-même.

  不,她只想讓家里人或者自己來照顧我們。

  N : Ouais, voilà, ouais.

  原來如此

  A : Ozge, chez vous, c’est comment ?

  Ozge你家里呢?

  O : Ma mère, elle a déjà travaillé, mais c’est quand j’étais petite, en fait.

  我的母親在我小的時候工作……

  A : Ah bon ! C’est l’inverse alors ?

  天吶!正好相反?

  O : Oui, on était encore en Turquie et il y avait mes grands-parents justement qui pouvaient me garder tout ça et …

  是的,當時我們在土耳其,我的爺爺奶奶正好可以照顧我。

  A : Oui.

  哦

  O : Et justement, j’avais commencé la primaire (7), tout ça, et c’était toujours eux qui se sont occupés de moi, qui m’ont emmenée, tout ça. Je voyais pas très souvent mes parents, parce qu’ils finissaient un peu tard, tout ça. Et je sais que c’est… D’un côté, quand on est venu ici, ça a été mieux pour moi parce que j’ai pu passer plus de temps avec mes parents. Ma mère, elle a un peu arrêté de travailler au début, mais après, comme j’ai eu un petit frère, elle a plus travaillé depuis. Et là, elle s’occupe toujours de lui. Et…

  在那里我開始了小學生涯,還是我的爺爺奶奶來照顧我,來接送我。我不常見到父母,因為他們工作到很晚。一方面,當我們來到這里,這對我比較好,因為我可以和父母待的時間更長。我母親開始停止了一段時間的工作,但當我的弟弟出生以后,她就不再工作。她就全職帶我弟弟。

  A : Il a quel âge ?

  你弟弟多大了?

  O : Là, il a onze ans.

  他11歲

  A : Ah d’accord, c’est plus… c’est plus un bébé, quoi.

  那他也不再是個孩子了。

  O : Oui, maintenant, elle peut peut-être bientôt commencer à travailler aussi.

  是的,現在我媽媽又可以開始工作了。

  A : Oui oui oui.

  是的

  O : Si elle veut.

  如果她想的話。

  A : Et vous, comment vous voyez les choses ? Vous aimeriez travailler ou faire comme votre maman ou…

  那你是如何看待這件事的呢?你希望工作還是和你媽媽一樣?

  O : Moi, je donne de l’importance au deux, en fait, de la même manière, à ma vie privée et à ma carrière, tout ça.

  事實上,我會全面兼顧我的個人和職場生活。

  A : Oui oui. Et vous pensez que c’est possible en France ?

  你認為在法國可能實現嗎?

  O : Oui, c’est possible. Mais après, j’envisage pas des très longues études aussi et d’avoir un boulot qui va me prendre beaucoup de temps.

  是的。但接下來我不會再深造,也不會考慮一個需要花費許多時間的工作。

  A : Oui.

  嗯

  O : Enfin, je veux consacrer vraiment du temps à ma maison, à mon mari, mes enfants.

  我希望把時間花在家庭,丈夫還有孩子身上。

  A : Oui oui oui.

  是的

  O : A tout ça.

  這就是全部啦

  A : D’accord. Et qui est-ce qui aurait… je sais pas… un autre point de vue, qui a pas envie de rester à la maison ou qui…

  好的,我不知道現在是否有人不想待在家中,或者……

  L : Je trouve qu’aujourd’hui, il n’y a personne qui a envie, bah, que de travailler (8).

  我覺得在如今,沒有人只想著工作。

  A : Oui ?

  是嗎?

  L : C’est, voilà… Le travail, c’est bien mais c’est vrai qu’à un moment donné, il faut aussi passer un peu plus de temps avec sa famille.

  是呀,工作是好,但在特定的時間,還是要花點時間給家人。

  A : Il y en a parmi vous qui ont été gardées sinon par des… je sais pas… des nounous ou qui sont allées à la crèche ?

  有沒有人是在保姆或者托兒所里托管的?

  L : Moi. Moi oui, en fait. Moi, c’est exactement pareil qu’Ozge. Bah ma mère elle travaillait.

  有呀,就是我,我和Ozge的經歷很像。我的母親當時也在工作。

  A : Oui.

  哦

  L : Donc j’allais à la crèche et j’avais aussi ma grand-mère qui me gardait. Et après, ça a été le contraire. Par exemple, vu que je suis la plus grande et il y a eu, après, l’arrivée de mon petit frère et de ma petite sœur, bah ma mère, elle a plus consacré de temps à mon petit frère et à ma petite sœur justement, parce qu’elle a arrêté de travailler à ce moment-là.

  所以我就進了托兒所,我的奶奶也在照顧我。隨后情況發生了轉變。在家中我是大的的孩子,后來我的弟弟妹妹又出生了,因為我母親要花更多的時間在弟弟妹妹上,所以她便放下了工作。

  A : Oui, parce que s’occuper de trois enfants tout ça, ça faisait trop.

  是呀,照顧三個孩子是挺辛苦的。

  L : Oui, voilà. Donc avec moi, en fait, elle a pas arrêté de travailler, et puis avec les autres, elle a passé plus de temps avec eux, donc voilà. Mais après, elle a repris, une fois qu’ils ont eu un certain âge, quoi. C’était juste une petite pause.

  當我出生的時候,她并沒有放下工作,但當我弟妹出生后,她要花更多的時間在他們身上。當他們長到一定歲數之后,我母親又開始了工作。(照顧弟妹)就像是小小的休息。

  A : Elle était contente de reprendre le travail ?

  再次回到工作的她感覺高興嗎?

  L : Oui, bah oui. C’est… Voilà, ma mère elle aime bien travailler en fait, donc…

  是呀,我的母親很喜歡工作。

  A : Elle aime bien avoir du contact avec d’autres personnes, des adultes.

  她很喜歡與別人打交道是吧?

  L : Oui, voilà, c’est ça, c’est ça.

  是的,就是這樣。

  A : Oui, parce que des fois, c’est difficile d’être uniquement avec un petit, un enfant et ça fait du bien aussi de s’aérer. Bah puis il y a quand même le côté… comment dire ? Financier. Ça veut dire qu’on est indépendant quand on est… On est indépendante quand on a un salaire !

  是的,有時候只和一個小孩相處還是挺困難的,出去透透氣也未嘗不是好事。但隨后就會有,怎么說呢?經濟問題。我們只有在有工資的時候才能獨立生活。

  Toutes : Aussi, oui.

  是呀

  A : C’est quand même important et je sais pas aussi, peut-être il y a des familles, bon bah les deux salaires sont importants parce que un seul, ça fait pas beaucoup.

  是的很重要,有可能在一些家庭中,雙方都有工資比較重要,因為如果只有一人有工資,還是顯得拙荊見肘。

  Toutes : C’est vrai.

  是的

  Des explications :解釋

  1. avoir une bonne situation : avoir un salaire confortable.有一個好收入

  2. Je compte bien faire quelque chose : j’ai vraiment l’intention de faire quelque chose.我很想做些什么

  3. Passé trois ans : elle a repris le travail après les 3 ans de sa fille, car en France, la majorité des enfants vont à l’école maternelle, qui démarre en général à 3 ans.她在女兒3歲后再次開始工作,因為在法國大部分小朋友3歲開始上幼兒園。

  4. C’est dans son caractère : c’est sa personnalité, ce sont ses idées.這是他的想法。

  5. La crèche : c’est une des modes de garde des enfants, de la fin du congé de maternité (vers 3 mois) à l’entrée en maternelle. Mais il n’y a pas assez de places de crèche, donc beaucoup de familles font garder les enfants par une assistante maternelle ou par les grands-parents s’ils sont à la retraite et disponibles.托兒所:這個和中國所說的“托兒所”的不一樣,他接收的是產假(3個月)過后直到3歲將要去上幼兒園的孩子。但法國的托兒所數量不夠,故一些人聘請保姆或者退休有時間的父母來照顧。

  6. Une nounou : c’est le mot familier pour désigner une assistante maternelle. Ce terme vient du nom qu’on utilisait autrefois : une nourrice.這個詞來源于“奶媽” une nourrice這個詞,是幼兒對保姆的昵稱。

  7. La primaire = l’école primaire小學。

  8. personne qui a envie que de travailler = personne n’a envie de ne faire que travailler. Les gens ont d’autres aspirations personnelles.沒有人只愿意工作

(責任編輯:admin)

文中圖片素材來源網絡,如有侵權請聯系刪除

歐風課程推薦

相關文章


主站蜘蛛池模板: 午夜高清性色生活片 | 韩国最新三级网站在线播放 | 精品久久国产 | 成人性爽大片免费看 | 韩国三级a| 国产精欧美一区二区三区 | 国产黄大片在线观 | 亚洲精品日本 | 国产精品爱啪在线线免费观看 | 国产成人在线小视频 | 老子影院午夜伦不卡手机 | 2021久久精品国产99国产精品 | 久久综合丝袜长腿丝袜 | 婷婷人人爽人人爽人人片 | 国产精品亚洲欧美日韩久久 | 久在线观看视频 | 欧美一区二区三区四区视频 | 国产伦精品一区二区三区视频小说 | 青青国产在线播放 | 亚洲精品成人久久 | 99久免费精品视频在线观看2 | 男女做性免费视频 | 日本xxx网站 | 夜夜操综合| 日日摸夜夜添免费毛片小说 | 另类ts人妖精品影院 | 992av| 日韩特黄特色大片免费视频 | a毛片免费观看 | 黄色片网址在线观看 | 久久人人澡人人爽人人爱 | 超级香蕉97视频在线观看一区 | 日本免费福利视频 | 九九热精品视频在线播放 | 韩国一级永久免费观看网址 | аⅴ天堂一区视频在线观看 | 漂亮的保姆+韩国在线 | 99re99热 | 99热免费在线观看 | 亚洲国产精品ⅴa在线观看 亚洲国产精品成人综合色在线婷婷 | 日本视频免费观看 |