你知道優步化這個單詞已經被收錄了嗎?南京歐風法語頻道小編來和大家一起看看是怎么一回事兒吧。 Ubériser 優步化 ![]()
Ubériser ou se faire ubériser, telle semble être la question ces dernières années lorsqu’il s’agit d’évoquer un bouleversement économique dans un secteur établi. L’arme du crime, généralement : le smartphone. 近幾年,當要提及一個在某領域的金融動蕩時,優步化還是被優步化已然成為了一個問題。而對付危機的好武器往往就是:智能手機。 Ubériser : un verbe qui se retrouve dans la bouche de journalistes, patrons, syndicalistes, députés, ministres, il existe aussi un observatoire de l’ubérisation… 在記者、老板、工會干部、議員以及部長的口中總會遇到這個單詞:優步化,同時還存在著一個優步化觀察所。 Le terme "ubériser" a logiquement fait une entrée remarquée dans le Petit Robert 2017. Sa définition : transformer un secteur d’activité avec un modèle économique innovant s'appuyant sur les nouveaux outils numériques. 在2017版的小羅貝爾詞典中就收錄了優步化這個單詞。它的含義是:用基于新型數碼工具的經濟模型來變革自身的業務。 Taxi, hôtellerie, livraison, finance, santé, tout y passe ou presque. Un verbe qui vient évidemment d'Uber, entreprise américaine, champion du secteur VTC en France. Comme le note Philippe Askenazy (Chercheur au CNRS/Ecole d'Economie de Paris) dans Le Monde, une telle association d’un nom d’une entreprise à un modèle économique émergent et une nouvelle organisation du travail est sans précèdent. Le terme "fordisme" n’est ainsi apparu que près de quatre-vingts ans après sa naissance dans le Petit Robert. 出租車業,旅館業,快遞業,金融以及健康領域基本都需要(優步化)。這個單詞很顯然來源于美國公司Uber,他是法國私家高端出租車行業的領頭羊。Philippe Askenazy(法國國家科學研究中心研究員/畢業于巴黎經濟學院)注意到優步化這個單詞是將一個公司名與新興的經濟模型和工作組織方式結合起來的詞語,這是前所未有的。福特主義這個新詞都花了80年才被小羅貝爾詞典收入。 注釋: 1.福特主義(Fordism)這一詞早起源于安東尼奧·葛蘭西,他使用“福特主義”來描述一種基于美國方式的新的工業生活模式,它是指以市場為導向,以分工和專業化為基礎,以較低產品價格作為競爭手段的剛性生產模式。 2.自2014年初進入法國市場后,優步為法國客戶提供多種服務:符合出租車行業規定的Ubertaxi;以高端客戶為主的UberBerline(法國稱為VTC)以及汽車等級次于VTC但專業司機駕駛的UberX;而后推出的UberPop,直接將平臺開放給個人,以低價位迅速征服了年輕用戶。Les services de VTC, véhicule de tourisme avec chauffeur,帶司機的私家車。 (責任編輯:admin) |
文中圖片素材來源網絡,如有侵權請聯系刪除