澳洲選手在比賽后,就爆出了孫楊用藥的事情,近法國人也開始黑孫楊了,這到底是怎么一回事呢?南京歐風法語小編帶大家來一起看看吧! 孫楊在男子200米自由泳中霸氣奪金,足以讓那些曾經詆毀過他的人閉嘴。可是“討厭作弊的孫楊”突然登上了微博熱搜榜,原來法國泳將Camille Lacourt也黑了大白楊一把。小編只想說,高出不勝寒呀!失敗了不從自己身上找原因,把一腔怒氣不由分說地撒在別人身上,這樣真的好么?而且,他針對的是整個中國泳壇,于是小編懷著極其憤怒的心情翻譯了這篇外媒的報道。 "Sun Yang, il pisse violet…" “孫楊,他的尿是紫色的……”
![]()
JO 2016 – Camille Lacourt a échoué dans sa quête de médaille olympique lundi, en terminant 5e de la finale du 100m dos. Le Marseillais a salué trois des quatre nageurs qui l'ont battu, avant de s'en prendre au dopage dans son sport, et notamment aux Chinois. 2016奧運會——Camille Lacourt于本周一取得男子100米仰泳決賽第5名,沒能獲得奧運會獎牌。這個馬賽人指責游泳項目被牽扯到禁藥事件,尤其是針對中國人,但向打敗他的其余三名游泳運動員致意。 Camille Lacourt ne sera donc jamais médaillé olympique. Champion du monde, champion d'Europe, oui. Mais le podium olympique lui aura échappé jusqu'au bout. Seulement 5e de la finale du 100m dos lundi soir à Rio, le Français a échoué dans sa dernière quête. Sans regrets, si ce n'est de voir, parmi les quatre nageurs qui l'ont devancé, la présence de Jiayu Xu, médaillé d'argent entre les Américains Ryan Murphy et David Plummer. Ajoutant Mitch Larkin aux deux dossistes US, il a tiré "un coup de chapeau à trois des nageurs qui m'ont devancé". Camille Lacourt將永遠不會得到奧運會獎牌了。是的,他是世界冠軍,歐洲冠軍,但是他從來沒有登上過奧運會的領獎臺。在里約星期一晚上的男子100米仰泳決賽中,他僅獲得第五名,這個法國人后的征戰以失敗告終。除了徐嘉余的出現,沒有遺憾。在領先他的四個人中,徐嘉余獲得了銀牌。他向銅牌獲得者美國選手Ryan Murphy和David Plummer以及仰泳運動員Mitch Larkin三位運動員脫帽致意。 Petite phrase pleine de sous-entendus qui, quelques instants plus tard, ne l'étaient plus du tout au micro de nos confrères de RMC. "Ça me déplait d'être battu par un Chinois", a-t-il pesté. Puis, sur un ton plus acerbe encore, Lacourt s'est lâché : "En même temps, je vois le podium du 200m libre, ça me donne envie de vomir. Voir des gens qui ont triché sur un podium, ça me dégoûte. Sun Yang, il pisse violet…" Sun Yang, vainqueur du 200 mètres nage libre au cours de la même soirée, et qui a été suspendu pour dopage à la suite à un contrôle positif en 2014. 幾分鐘之后,面對媒體朋友的采訪,他說了幾句“意味深長”的話。他埋怨到,“被一個中國人打敗,我很不開心。”之后,Lacourt用一個更尖刻的語氣說道:“同時,我也看了200米自由泳的比賽,這使我感到惡心。我討厭看到在比賽中作弊的人,孫楊,他的尿是紫色的……”孫楊,當晚200米自由泳的冠軍,2014年曾因服用違禁藥物而被禁賽。 " Je suis triste, mais je n'ai rien à regretter" “我很傷心,但是我沒有什么遺憾。” Camille Lacourt a donc habillé la natation chinoise pour l'hiver, même si Xu, à ce jour, n'a jamais subi le moindre contrôle positif. Mais le Marseillais estime que son sport file un mauvais coton en matière de dopage. "Je suis quand même très triste de voir mon sport évoluer de cette façon, a-t-il ajouté. Avec deux-trois dopés dans chaque finale. Ils ont qu'à faire une Fédé de chargés qui s'amuseront entre eux (…) J'espère que la FINA va vite réagir, parce que ça devient triste." Camille Lacourt誹謗了整個中國泳壇,即使徐嘉余從未遭受一絲禁賽處分。但是這個馬賽人認為他所從事的運動因禁藥事件而受到污染。“看到我的運動受到這樣的影響,我仍然很傷心,每次決賽都有兩三個作弊者。這里沒有他們的位置,他們應該組織一個服藥聯合會,自己玩玩……我希望國際泳聯對此迅速做出反應,因為這太令人傷感了。 Pour autant, son coup de gueule n'est pas une posture pour justifier son absence sur le podium. Lacourt sous-entend que sa vraie place était quatrième, ce qui, au fond, n'aurait pas changé grand-chose. "Ils (Harris, Plummer, Larkin) étaient plus forts que moi ce soir, je n'ai pas de souci avec ça, assure-t-il. Je suis triste évidemment, mais je n'ai rien à regretter, j'ai bossé comme un chien. Mais ce soir, j'ai pioché dans le deuxième 50, il m'en manque un peu. Je n'aurai jamais de médaille olympique mais j'aurais tout fait pour l'avoir." 然而,他的憤怒并不是想要證明自己應該站在領獎臺上。Lacourt暗示到自己的真實排名應該是第4名,實際上,這個不能改變什么。“他們(Harris, Plummer, Larkin)今晚都比我更強,對此,我沒有什么抱怨。很明顯,我很傷心,但是我沒有遺憾,我像狗一樣努力,今晚,在后半段我非常拼,但是還是差了點什么。我永遠不會擁有奧運會的獎牌了,但是我盡力了。” Reconnaissant qu'il avait parlé un peu trop vite il n'a rien retiré de ce qu'il avait dit après sa 5e place sur le 100m dos. "Ce n'était certainement pas le moment mais je ne le regrette pas et je le pense, les tricheurs n'ont rien à faire dans nos compétitions," a-t-il expliqué. Et de conclure : "Je respecte mes adversaires et c'est grâce à eux que j'adore la compétition, mais je rêve que la natation reste un sport propre et que les tricheurs ne polluent pas nos podiums." 盡管意識到他說得太快,他沒有收回取得100米仰泳第5名之后所說的任何話。“顯然,這不是一個很好的時機,但是我不后悔。我認為,作弊的人不應該出現在我們的競技中。我尊重我的對手,正是因為他們,我愛這項比賽。但是我希望游泳是一個純凈的運動,作弊者們不要來污染我們的領獎臺。”
![]()
Camille Lacourt是怎樣一個人呢?他1985年出生,曾獲得過2011年游泳世錦賽男子100米仰泳冠軍,2011年和2013年世錦賽男子50米仰泳冠軍,以及2013年世錦賽4乘100米混合接力賽冠軍。可惜的是,這位法國游泳名將從未獲得過奧運會的獎牌。并且值得一提的是, Camille Lacourt是許多法國人眼中的顏值巔峰,渾身充滿了藝術浪漫氣息。只是后小編想說,就這素質和顏值,怎么能和我們中國游泳夢之隊的小鮮肉們相比! (責任編輯:admin) |
文中圖片素材來源網絡,如有侵權請聯系刪除