“amande”和“amende”兩個單詞時不時很像呢?但是這兩個單詞一個字母之差,卻有著大相徑庭的意思。我們怎樣才能分清他們兩個呢?南京歐風小語種小編今天這篇就教你一招,保你再也不會傻傻分不清! amande n.f. 1.指一種堅果,杏仁,扁桃仁,巴旦木 Je suis allergique aux amandes. 我對杏仁過敏。 2.也可以指杏仁狀的,橢圓形 Elle a de beaux yeux en amande. 她的一雙杏眼很漂亮。 更多常用表達 amande de mer 扇貝 Il faut casser le noyau pour avoir l’amande. 欲食核仁,須碎核殼。(喻不勞動不得食。)
![]()
amende n.f. 罰款,罰金 Si vous payez vos impôts en retard, vous risquez de devoir payer une amende. 如果你繳稅遲了,你會有交罰金的風險。 Il n'a pas payé pour garer sa voiture à cet endroit et devra régler une amende de 24 €. 他沒有交費就在這個位置停車了,所以它不得不要處理24歐的罰單。 更多常用表達 mettre une amende (à qqn) 罰(某人的)款 注意: faire amende honorable 的意義: 表示 “承認錯誤”,“請求原諒” 一個小技巧是:為了區(qū)分“amande”和“amende”,“amande” 中的“a”讓我們聯(lián)想到詞語“allergique(過敏的)”,前面的例子里“對杏仁過敏”;而“amende”中的“e”讓我們想到“euro(歐元)”,錢跟罰款自然是有著微妙的關系啦~ (責任編輯:admin) |
文中圖片素材來源網(wǎng)絡,如有侵權(quán)請聯(lián)系刪除