avoir bon dos 是什么意思?這個表達誕生于十七世紀與一些農民工人的對比中,他們當時背部都有很大的負重,一捆捆的木材或非常重的建筑材料。于是人們就說他們“有一個好背”,意思就是他們身體足夠強壯來負荷這樣的工作。 ![]()
Quelle est l'origine de l'expression «avoir bon dos» ? «avoir bon dos»的起源 Lorsqu’une excuse est un peu facile, avec la faute rejetée sur quelqu’un, on peut dire que ce dernier «a bon dos». 當有人隨意找個借口,將錯誤推到另一個人身上,我們可以說后者«a bon dos»(直譯就是有一個很好的背,也就是表明這是個很合適的替罪羊)。 Cette expression serait née dans le XVIIe siècle de la comparaison avec les charges que devaient parfois porter les paysans ou les ouvriers. Il arrivait en effet que ces derniers doivent transporter des fagots de bois ou des matériaux de construction très lourds sur leurs dos. On disait alors qu’ils avaient «bon dos», dans le sens où ils étaient assez forts pour assumer la charge de travail, si bien que certains employeurs profitaient d’eux. 這個表達誕生于十七世紀與一些農民工人的對比中,他們當時背部都有很大的負重,一捆捆的木材或非常重的建筑材料。于是人們就說他們“有一個好背”,意思就是他們身體足夠強壯來負荷這樣的工作,所以有些雇主就從中受益。 Par extension, la formule a ensuite servi à désigner les personnes sur lesquelles on rejette injustement une faute ou une responsabilité lourde. L’expression «avoir bon dos» a été attestée en 1690 par le poète et lexicographe de l’Académie française Antoine Furetière, grand ami puis rival de Jean de La Fontaine, dans son Dictionnaire universel. 這個用法隨后得到擴傳,意思也變成了描述那些承擔不公正的過錯和本不屬于他們的沉重責任的人。在1690年,法蘭西學院的詩人兼詞典學家Antoine Furetière對«avoir bon dos有一個好背»這個表達做出了引證。Antoine Furetière是Jean de La Fontaine的好友,隨后因為“Dictionnaire universel通用字典”成為競爭對手。 (責任編輯:admin) |
文中圖片素材來源網絡,如有侵權請聯系刪除