和中文一樣,法語里也有很多諺語,今天法語培訓(xùn)小編就帶大家一起來看看法語中與狗有關(guān)的諺語。
1.Chien qui aboie ne mord pas.
會(huì)叫的狗不咬人。
2.Qui veut noyer son chien l’accuse de la rage.
欲溺其狗,便告狗瘋。(欲加之罪,何患無詞。 )
3.Les chiens aboient, la caravane passe.
任憑群犬狂吠, 商隊(duì)依然前進(jìn)。(喻不理睬別人的非難, 我行我素。)
4.A chair de loup, sauce de chien.
狼肉塊加狗肉汁。( 喻驢唇不對(duì)馬嘴。)
5.Le chien du jardinier ne mange pas de chou et n'en veut pas laisser manger aux autres.
菜園子的狗不吃菜, 也不讓別人吃菜。(狗不吃菜不是出于自覺性, 而是食性的限制。喻自己做不成,也不肯讓別人做成。)
6.Tel monsieur, tel son chien.
什么樣的人調(diào)教出什么樣的狗。(喻可以從寵物身上看到主人的性格)
7.Vieux chien n'aboie pas en vain.
老狗不會(huì)無緣無故地亂叫。( 喻老年人有經(jīng)驗(yàn), 其研作研為總有一定的道理。)
8.Chien mort, ne mord pas.
狗死了, 不再咬人。( 喻惡人死了不能再作惡, 或人死了就永遠(yuǎn)閉上了嘴, 不會(huì)說出不利于他人的話。)
9.Le chien est toujours chien.
狗永遠(yuǎn)是狗。( 喻本性難改。)
10.Appeler un chien un chien.
管狗叫狗。( 喻是啥說啥, 直言不諱。)
11.Le chien ronge l'os parce qu'il ne peut l'engloutir.
狗啃骨頭, 是因?yàn)樗萄什幌鹿穷^。( 喻貪婪的人也有不得不放棄一點(diǎn)的時(shí)候, 但并不是艷不貪婪。)
12.Tout chien est lion dans sa maison.
狗在家里都象是獅子。(諷刺在家威風(fēng), 出外膽怯的人。)
13.Il ne faut pas rveiller le chien qui dort.
不要弄醒睡著的狗。( 喻別自找麻煩。)
14.Chien en vie vaut mieux que lion mort.
活著的狗比死去的獅子強(qiáng)。( 喻好死不如賴活)
15.Battre le chien devant le lion
殺雞儆猴。
(責(zé)任編輯:admin) |