很多同學(xué)在學(xué)習(xí)法語語法的時候,對于不定式的使用總是有些困難,今天就給大家好好講解南京學(xué)法語紙不定式的使用方法。包括不定式否定、不定式從句。
![]() 定義:動詞的名詞形式,因此在句中起到和名詞相同的作用 時態(tài):現(xiàn)在時 & 過去時 形式:動詞原形 & 助動詞avoir/être + 過去分詞 N.B. 不定式過去時類似于虛擬式過去時,和“過去”的概念并無直接聯(lián)系,強(qiáng)調(diào)動作的完成,完成時間可能是過去也可能是將來 試比較 Après avoir fait mes devoirs, je suis sorti.(完成的動作發(fā)生在過去) 寫完作業(yè)后,我出門了。 Après avoir fait mes devoirs, j'irai au cinéma. (完成的動作發(fā)生在將來) 寫完作業(yè)后,我會去看電影。 【不定式的否定】 不定式現(xiàn)在時 結(jié)構(gòu):ne pas + inf. 特殊情況:【法語語法】特殊!否定不定式中的副代詞的位置 不定式過去時 結(jié)構(gòu):ne pas + 助動詞avoir/être + 過去分詞 n'avoir/être pas + 過去分詞 p. ex. N'avoir presque rien mangé avant l'entra?nement, j'ai failli tomber dans les pommes. 在訓(xùn)練前我?guī)缀跏裁匆矝]吃,我差一點暈倒。 Je regrette de ne pas être venu hier soir. 我后悔昨晚沒有過來。 【不定式作句中成分】 【主語】 p. ex. Implorer est inutile, il faut lutter. 求饒無用,必須抵抗。 Mentir est honteux. 說謊可恥。 Vouloir, c'est pouvoir. 有志者事竟成。(表語也是不定式,這時可以用中性代詞ce代替vouloir) De vous voir sain et sauf m'a beaucoup soulagé. 看到你安然無言,我大松了一口氣。 N.B. 不定式作主語且表示特定具體的事情,帶有解釋性時可以用介詞de引導(dǎo) 不定式還可以用形式主語il或ce代替,用于無人稱句結(jié)構(gòu)中 p. ex. Il est difficile de se lever t?t le matin. 早起很困難。 C'est une honte que de mentir.(= Mentir, c'est une honte. 贅詞que標(biāo)注后面的實質(zhì)主語) 【表語】 p. ex. L'amour, c'est donner ce qu'on a pas. 愛,就是給你我沒有的。 Le propre du travail, c'est d'être forcé. 勞動的本質(zhì),就是強(qiáng)迫。 Le but est de réaliser le projet avant la fin de cette année. 目標(biāo)是在今年年底之前完成項目。 N.B. 名詞主語用ce代替,后接不定式表語時,不定式前de可加可不加,參考第一,二句例句;但如果名詞主語后直接不定式表語,則不定式前de必須加,參考第三句例句 【賓語】 p. ex. J'aime lire. 我喜歡閱讀。(直賓) Il apprend à nager.我在學(xué)游泳。(間賓) 【狀語】 p. ex. On le méprise pour avoir manqué à sa parole.人們對于他不信守承諾表示鄙視。(原因狀語) 【補(bǔ)語】 p. ex. Il est fier d'avoir gagné. 他很自豪自己贏了。(形容詞補(bǔ)語) machine à laver 洗衣機(jī)(名詞補(bǔ)語) Il est loin d'être content. 他一點兒不開心。(副詞補(bǔ)語) Il n'avait qu'un choix, celui de fuir. 三十六計走為上計。(代詞補(bǔ)語) 【不定式從句】 定義:不定式從句是不需要連詞引導(dǎo)的名詞性從句,在句中作直賓 形式:變位動詞 + 動詞原形 這里的變位動詞主要有: ※ 感官動詞(écouter, entendre, voir...) p. ex. J'ai vu sortir du cinéma un groupe d'enfants. 我看見了一群孩子走出電影院。 (此句也可以表示為J'ai vu un groupe d'enfants sortir du cinéma. 句意上沒有錯,但法國人更偏向于把感官動詞后的賓語后置。) ※ faire, laisser, envoyer, mener... p. ex. Je fais taire tout le monde. 我讓所有人安靜下來。 ※ savoir, croire, dire, reconna?tre...用在que引導(dǎo)的形容詞性從句中 p. ex. Voulez-vous lire ce roman que je sais vous intéresser ? 您想讀一讀那本我知道您會感興趣的書嗎? N.B. 1) 不定式從句中的主語也是主句謂語的直賓,因而可以用直賓代詞代提 p. ex. J'ai vu sortir du cinéma un groupe d'enfants. → Je les ai vus sortir du cinéma. 2) 有時不定式從句中主語可以省略 p. ex. J'entends chanter la Marseillaise. 我聽見有人在唱《馬賽曲》。 3) 當(dāng)不定式從句自帶直接賓語(不定式動詞直接及物),主語可由à或par引導(dǎo),或保持不變 p. ex. J'écoute chanter la Marseillaise par les élèves. 我聽見學(xué)生們在唱《馬賽曲》。 J'écoute chanter la Marseillaise aux élèves. = Je leur écoute chanter la Marseillaise. 我聽見有人在給學(xué)生們唱《馬賽曲》。 J'écoute les élèves chanter la Marseillaise. = Je les écoute chanter la Marseillaise. 我聽見學(xué)生們在唱《馬賽曲》。 Je fais chanter la Marseillaise aux élèves. 我聽見有人在給學(xué)生們唱《馬賽曲》。 此句容易有誤解:主語省略,我讓人給學(xué)生唱馬賽曲;學(xué)生是主語,我讓學(xué)生唱馬賽曲。 因此如要強(qiáng)調(diào)后一層意思,可以說Je fais chanter la Marseillaise par les élèves. 咨詢電話:025-83236520/18805171894(可加v x) 以上就是南京學(xué)法語之不定式的使用方法,如果對于法語學(xué)習(xí)有疑問的同學(xué)可以隨時來咨詢哦,想要報班的話可以了解一下本月的歐風(fēng)預(yù)售卡活動。 (責(zé)任編輯:南京歐風(fēng)) |
文中圖片素材來源網(wǎng)絡(luò),如有侵權(quán)請聯(lián)系刪除