現(xiàn)在我們的生活離不開電腦和手機(jī),紙質(zhì)書籍在中國已經(jīng)有很多人抖轉(zhuǎn)為用電子書的形式來閱讀了,可是電子書和紙質(zhì)書到底誰更受到歡迎呢?快來和南京歐風(fēng)德語小編一起來看看吧。 Papier war gestern - Immer mehr Chinesen steigen auf E-Books um 紙張時(shí)代已過- 越來越多的中國人轉(zhuǎn)為電子書閱讀
![]()
Amazon China hat eine Studie über die Lesegewohnheiten von Chinesen durchgefährt. Befragt wurden bei der Untersuchung über 11.000 Leser aus mehr als 500 chinesischen Städten. Über 80 Prozent der Befragten lesen demnach täglich mindestens eine halbe Stunde und 40 Prozent lesen täglich über eine Stunde. Am beliebtesten sind literarische Bücher, sozialwissenschaftliche Bücher und Bücher über Wirtschaftsmanagement. 亞馬遜中國就讀書習(xí)慣對國人做了一項(xiàng)研究。超過500個(gè)城市大約11000名讀者參加了這次調(diào)查。超過80的被訪問者表示每天花在讀書上的時(shí)間少為半小時(shí),40的人每天讀書超過一個(gè)小時(shí)。其中受歡迎的書籍種類是文學(xué),社會(huì)科學(xué)以及經(jīng)濟(jì)管理。 Wie Shi Jianjun, stellvertretender Generaldirektor von Amazon China, erklärt, unterscheide sich die Bücherwahl je nach Alter und Geschlecht sehr. 石建軍,亞馬遜中國的副總裁說到,不同年齡和性別的人對圖書的選擇不一樣。 „Menschen, die in den 1960er Jahren geboren sind, genießen es, im Vergleich zu Menschen anderer Altersgruppen, konzentriert zu lesen. Sie verwenden darauf zwölf Prozent mehr Zeit, als auf das Lesen sozialer Medien. Im Vergleich zwischen Mann und Frau widmen sich mehr Männer dem konzentrierten Lesen. 32 Prozent der Lektüre, die von Männern gelesen wird, sind praktische Bücher wie zur Berufsplannung oder zur Aneignung von Fachkenntnissen. Bei den Frauen macht diese Art der Lektüre nur 21 Prozent aus.” 在20世紀(jì)60年代出生的人,跟其他的年齡群體比更加享受專心的讀書。相對于社交媒體閱讀,他們會(huì)多花12的時(shí)間集中閱讀。在男性和女性之間,更多的男性喜歡集中閱讀。男性閱讀的32的讀物是實(shí)用書籍像是職業(yè)規(guī)劃或是學(xué)習(xí)專業(yè)知識。而女性關(guān)于這方面的僅占21。” Dank der Entwicklung von Wissenschaft und Technik ist digitales Lesen ein unaufhaltbarer Trend und unentbehrlicher Teil des Lebens vieler Leseratten geworden. Dies zeigt auch die Untersuchung. E-Books erfreuen sich wegen ihrer leichten Tragbarkeit und günstigen Preise immer größerer Beliebtheit. Die Zahl der Befragten, die E-Books gelesen haben, ist das dritte Jahr in Folge gestiegen. Mit einem Anteil von 84 Prozent ist ein Wachstum von sechs Prozentpunkten gegenüber dem Vorjahr zu verzeichnen. 56 Prozent der befragten sagten, dank E- Books hätten sie mehr gelesen. 90 Prozent der Befragten wollen in Zukunft mehr E-Books lesen. 隨著科技技術(shù)的發(fā)展數(shù)字閱讀已經(jīng)成為一種不可阻擋的趨勢并且成為生活中許多書迷不可或缺的部分。研究表示,電子書因其易攜帶和適宜的價(jià)格在書迷中越來越流行。在調(diào)查中電子書的讀者連續(xù)三年都呈上升狀態(tài)。84的增長份額比去年多了6個(gè)百分點(diǎn)被記錄下來。 56的被訪問者說到,由于電子書讀的書更多了。90的被訪問者表示希望在未來讀更多的電子書。 Mit der immer größerem Verbreitung von E-Books treten jedoch auch Sorgern über die Veröffentlichung und Leseate von Papierbüchern auf. Sogar der Tod von Papierbüchern wurde bereits prophezeit. Shi Jianjun sagt, die steigende Zahl von E-Book-Lesern bedeute aber keinesfalls den Untergang von Papierbüchern. Beide Bücheraten könnten sich im Gegenteil sogar ergänzen. 由于電子書的傳播越快開始出現(xiàn)了關(guān)于紙質(zhì)書籍出版和閱讀比率的擔(dān)憂。擔(dān)心電子書的使用會(huì)預(yù)示著紙質(zhì)書籍的消亡。石建軍說到,電子書的用戶量上升絕對不代表著紙質(zhì)書的下降。雙方的讀書占比可以是相互補(bǔ)充的。 „ Beide Medienarten könnten sich gegenseitig ergänzen und gemeinsam an einem Strang ziehen. Lediglich vier Prozent der Befragten lesen nur E-Books. 84 Prozent lesen sowohl Papierbücher als auch elektronische. Den Lesern stehen nun beide Bücherarten zur Verfügung. Sie können nach Belieben diejenige nehmen, die ihnen gerade zusagt.” “這兩種媒體種類是互相補(bǔ)充的并且是有著同一目標(biāo)的。調(diào)查中僅有4的被訪問者只讀電子書。84的人不但讀紙質(zhì)書也讀電子書。讀者可以使用這兩種類型采取適合他們的讀書方式。” Egal ob Papierbuch oder E-Book, Bestseller sind heutzutage ein fester Teil Büchersammlung vieler chinesischer Leser. Ein Teil der jungen Leser wählt ihre Lektüre sogar anhand der aktuellen Bestsellerliste. Chen Ping, Professor des Literaturinstituts der Peking-Universität, erklärt jedoch, Leser sollten mehr klassiche Literatur ins Visier nehmen, die nicht auf der Bestsellerliste stehen. 無論是紙質(zhì)書或是電子書,現(xiàn)今暢銷書對于中國讀者來說已經(jīng)是書單的固定組成部分了。年輕的讀者根據(jù)當(dāng)前的暢銷排行挑選出他們喜歡的讀物。來自北京大學(xué)文學(xué)院陳平教授卻說到,讀者應(yīng)該更多地關(guān)注那些沒有在暢銷排行上的經(jīng)典文學(xué)。 „ Bestseller spiegeln nur den Geschmack gewöhnlicher Leser unserer Zeit wider. Nur weil es an der Spitze der Bestsellerliste steht, ist es nicht unbedingt ein gutes Buch. Gleichzeitig sind viele gute Bücher keine Bestseller. Unsere Aufgabe liegt deshalb darin, gute Bücher, die nicht in der Bestsellerliste erfasst wurden zu entdecken und dem Publikum zu empfehlen. So können sie eine größere Leserschaft erreichen. “ “暢銷書反映的是我們這個(gè)時(shí)代里一般讀者的興趣。所以不能僅因?yàn)樵跁充N排行中位列前排就無條件認(rèn)為這是一本好書。同樣有很多好的書并不是暢銷書。我們的任務(wù)就是找到這些沒有在暢銷排行中的好書并且推薦給讀者們讓全體讀者都能看到這些好書。” (責(zé)任編輯:admin) |
文中圖片素材來源網(wǎng)絡(luò),如有侵權(quán)請聯(lián)系刪除