南京學(xué)意大利語那里好?南京歐風(fēng)意大利語培訓(xùn)班,優(yōu)秀師資授課通俗易懂,簡單的掌握語法詞匯難點(diǎn),歡迎同學(xué)們前來南京歐風(fēng)預(yù)約意大利語試聽課程。 前幾天收到咱們一位粉絲的留言,問到關(guān)于意大利語中感嘆詞的用法。小編突然發(fā)現(xiàn),是呀,這些看似不起眼的感嘆詞在日常溝通當(dāng)中卻是無處不在的。它們究竟該如何準(zhǔn)確地發(fā)音和使用呢?如果你也有這方面的疑惑,就一定要看完咱們今天的這篇干貨哦,一定會讓你受益匪淺的~ 意大利語中的感嘆詞被稱為:esclamazione或是interiezione,它有時只是一個簡單的音調(diào),或是一個簡單的單詞,詞組,而且常常會用意語中的啞音字母h的加入。看似不起眼的感嘆詞卻足以用來表達(dá)豐富的情感:驚奇、驚訝、愉快、或是痛苦、生氣、驚喜、懷疑等等。 下面我們來看看一些在意大利口語中最常用的一些感嘆詞。 1. Ah: Può esprimere diversi sentimenti, come meraviglia e soddisfazione, ma anche tristezza e rimpianto. 用來表達(dá)不同的感情,比如說驚奇、滿意,但也可以用來表達(dá)悲傷和痛惜。 例子: Ah, che bella giornata! 啊! 多么美好的一天啊! Ah, come vorrei non averlo detto! 啊!我多想我自己沒有告訴你這件事情啊! 2. Ahi!/Ahia! Esprime dolore fisico, ma anche dispiacere. 表達(dá)一種身體上的痛楚,但也可以用來表達(dá)抱歉。 例子: Ahia! Mi sono punto! 啊!我被打中了! Ahi! Come mi dispiace! 啊!我真的很抱歉! 3. Beh: Si usa per aprire un discorso o per sollecitare una risposta. 用來開啟一段講話或者請求一個回答。 例子: Beh, alla fine il film mi è piaciuto. 嗯!我挺喜歡這部電影的。 Beh? Cos’hai deciso di fare? 那么,你決定怎么辦呢? 4. Boh: Equivale a “Non lo so proprio!” 等于“我完全不知道”。 例子: - Con chi sta parlando Anna al telefono? - 安娜正在跟誰講電話? - Boh - 我哪知道。 5. Brr! Esprime brividi di freddo o di paura. 表達(dá)冷得發(fā)抖或是害怕得打寒戰(zhàn)。 例子: Brr, che freddo che fa! 哇,好冷啊! Brr, che posto spettrale! 噫,好奇怪的地方啊! 6. Eh: Esprime speranza, incertezza, indecisione. 表達(dá)一種希望、不確定或是猶豫不決。 例子: Eh, speriamo che sia in tempo. 啊,真希望還來得及。 Eh, non so se passerò il test. 嗯……我不知道我能不能通過測驗(yàn)。 7. Ehi! E' un richiamo per attirare l’attenzione di qualcuno. 一種吸引某人注意力的呼喊。 例子: Ehi! Fai attenzione al giardino! 喂! 你在花園里小心一點(diǎn)! 8. Mah: Indica dubbio, perplessità. 表示一種懷疑,困惑。 例子: Mah, non so se arriveremo in tempo. 啊!我不知道我們能否及時趕到。 9. Oh: Esprime sorpresa, meraviglia, soddisfazione. 表達(dá)一種驚喜、驚奇和滿意。 例子: Oh, che bello vederti! 噢!見到你真好啊! Oh, finalmente ti ho trovato! 噢! 我終于找到你了! 10. Sst! Serve per richiedere silenzio immediato. 用來請求即刻起的安靜。 例子: Sst! Non riesco a sentire la radio! 噓,我聽不見廣播了! 11.To’: Esprime una constatazione, come per dire “Ecco, guarda, te lo dicevo”. 用來表達(dá)一種證實(shí),就像說“喏,你看吧,我跟你講過了吧”。 例子: To’, è arrivata un’altra lettera di lamentele 喏(看吧,我說了吧),又來了一封投訴信。 12. Uffa! Indica noia, fastidio, insofferenza. 表達(dá)無聊、討厭、不能忍受。 例子: Uffa! Non ne posso più di mangiare sempre le stesse cose! 啊!我再也受不了每天吃一模一樣的食物了! 13. Accidenti! Esprime stupore, meraviglia. 表達(dá)一種驚訝、驚奇。 例子: Accidenti! Non pensavo che costasse così tanto! 天哪! 我沒想到要花這么多! 對比: Caspita! Si può utilizzare con diverse sfumature, perché caspita è un'esclamzione che è usata per esprimere sorpresa oppure delusione, o anche meraviglia, stupore. 不同場合下使用意思會有細(xì)微的差別,它可以用來表達(dá):吃驚,失望,或是驚奇。 Es. Caspita! Che bello panorama! 哇哦!多漂亮的景色啊! ps. Ha un po’ lo stesso significato di “Accidenti!” Anche se “Accidenti” forse è utilizzato in un’accezione un po’ negativa, quindi per esprimere una sorpresa magari negativa. “Caspita”和“Accidenti”意思相近(都可以用來表示“驚訝”),但是“Accidenti”會偏向貶義,負(fù)面,消極一些,所以通常會用Accidenti來表達(dá)一種“負(fù)面的驚訝”。 Es. Caspita! Sinceramente da lui proprio non me l'aspettavo! (In questo caso esprime delusione. ) 唉(Kao)!說實(shí)話我真沒指望過他什么!(在這種情況下表達(dá)的就是失望。) 14. Cavolo!/Capperi! Come il precedente. 和上一個用法一樣,表達(dá)驚訝的。 例子: Cavolo! Hai già finito di leggere quel libro! 天哪!你已經(jīng)看完這本書啦! 15. Coraggio! E' un invito a farsi forza. 用來鼓勵人振作起來。 例子: Coraggio! Vedrai che guarirai presto! 勇敢點(diǎn)! 你會早日痊愈的! 16. Davvero? Esprime dubbio, incredulità su quello che ci viene detto. 用來表達(dá)一種懷疑、不相信所說的東西。 例子: - Ho vinto il primo premio alla lotteria! -我中了頭獎! - Davvero? - 真的嗎? 17. Evviva! Esprime felicità, soddisfazione. 表達(dá)一種喜悅,滿意。 例子: Da domani sono in vacanza! Evviva! 從明天開始放假啦!萬歲! 18. Finalmente! Indica soddisfazione per un risultato che arriva dopo molta attesa. 表達(dá)一種長久等待之后,終于如愿以償?shù)臐M足之情。 例子: Hai preso la patente! Finalmente! 你終于拿到駕照啦! 19. Ma dai!/Ma va! Esprime incredulità, equivale a dire “Non ci credo!” 表達(dá)一種懷疑,相當(dāng)于“我不信”。 例子: - Luigi e Michela vogliono divorziare! -路易奇和米凱萊想要離婚! -Ma va! -不會吧! 20. Magari! Esprime desiderio per qualcosa che si ritiene molto difficile, se non impossibile. 表達(dá)一種期望實(shí)現(xiàn)某個近乎不太現(xiàn)實(shí)的愿望。 例子: - Potresti vincere un viaggio ai Caraibi. - (沒準(zhǔn))你可以贏得一場去加勒比的旅行。 -Magari! - 那敢情好啊!/ 但愿吧! 21. Ma quando mai! Si usa per negare un'affermazione. 用來否認(rèn)一種斷言。 例子: - Avevi detto che mi avresti telefonato! - 你跟我說你會給我打電話來著! - Ma quando mai! - 什么時候,沒有的事! 22. Mamma mia! come “Accidenti!”, “Cavolo!”, “Capperi!”, esprime stupore o meraviglia, in senso positivo o negativo. 和“Accidenti!”, “Cavolo!”, “Capperi!”一樣,用來表達(dá)驚喜,驚訝,既可以用來表達(dá)積極的感情,也可以用來表達(dá)消極的。 例子: Mamma mia, che cosa hai combinato! 天哪!你干的那叫什么事! 23. Ma pensa! Esprime incredulità, stupore per quanto ci viene detto. 表達(dá)對被告知的事情的懷疑、驚訝。 例子: - Maria è andata a vivere a Sydney. - 瑪麗亞去悉尼生活了。 - Ma pensa! - 真沒想到! 24. Meno male! Indica soddisfazione per un fatto che si è concluso positivamente. 當(dāng)一件事情以好的結(jié)局收尾時,用來表達(dá)此時的滿意之情。 例子: - Nessuno è rimasto ferito nell'incidente. - 沒人在這場事故中受傷。 - Meno male! - 那就好! 25. Peccato! Esprime dispiacere, rimpianto per un fatto che ha avuto esito negativo. 表達(dá)對一件糟糕的事情的抱歉、 惋惜。 例子: - Non sono stato selezionato per quel lavoro. - 這份工作,我沒有被選中。 - Peccato! - 真遺憾! 26. Per carità! Si usa per esprimere una forte negazione. 用來表達(dá)一種強(qiáng)烈的否定。 例子: - Ti è piaciuto il film? -你喜歡這部電影嗎? - Per carità! Non mi è piaciuto per niente. - 才不呢! 我一點(diǎn)兒也不喜歡。 27. Però!/Ah, però! Indica stupore e ammirazione, ma può anche avere una sfumatura negativa o di rimprovero. 表達(dá)驚訝和欽佩,但也可以有一些輕微的消極意味或是責(zé)備。 例子: - Deve ancora restituirmi dei soldi, e me ne ha chiesti degli altri! - 他之前又問我再借了些錢,所以他還得再還給我一點(diǎn)! - Ah, però!
-天哪! (責(zé)任編輯:admin) |
文中圖片素材來源網(wǎng)絡(luò),如有侵權(quán)請聯(lián)系刪除