西語(yǔ)詞匯 cantamananas是什么意思?南京西班牙語(yǔ)培訓(xùn)老師今天就給同學(xué)們來(lái)詳細(xì)的說(shuō)一說(shuō)這個(gè)西語(yǔ)詞匯吧,讓我們一起掌握這個(gè)課外的知識(shí)吧! ¿De dónde viene la palabra "cantamañanas"? 單詞“cantamañanas”從何而來(lái)? Es sinónimo de persona informal, fantasiosa e irresponsable que no merece crédito y surgió en el Siglo de Oro. 這個(gè)單詞意指不正經(jīng)的、虛榮愛吹噓的、沒有責(zé)任感且不值得信任的人,它出現(xiàn)于西班牙的“黃金時(shí)代”。 Decimos de alguien que es un cantamañanas cuando presume de aquello de lo que carece, se compromete a algo que no tiene intención de hacer o, como también suele decirse, "se le va la fuerza por la boca". Pero ¿de dónde viene esta expresión? Su origen hay que rastrearlo en el llamado Siglo de Oro español, o en realidad siglos de oro, puesto que es un período que abarca más de un siglo y no está enmarcado en fechas precisas, aunque suelen tomarse como referencias la publicación de la Gramática castellana de Antonio de Nebrija, en 1492, para su inicio, y la muerte de Pedro Calderón de la Barca, en 1681, para su conclusión. 當(dāng)某個(gè)人自持自得吹噓自己實(shí)際上并不擁有的東西,承諾自己并不打算去做的事情的時(shí)候,或者就像常說(shuō)的“紙上談兵”那樣,我們就會(huì)說(shuō)這個(gè)人“cantamañanas”。但是,這個(gè)表達(dá)又是從何而來(lái)呢?它的起源應(yīng)該追溯到所謂的西班牙黃金時(shí)代,那是一個(gè)不僅僅只有一個(gè)世紀(jì),不能框定確切日期的時(shí)期,盡管人們常常將Antonio de Nebrija作品《卡斯蒂利亞語(yǔ)語(yǔ)法》的出版時(shí)間1492年作為這個(gè)時(shí)期的起點(diǎn),將Pedro Calderón de la Barca的逝世時(shí)間1681年作為它的終點(diǎn)。 Cantamañanas procede, lógicamente, del adverbio "mañana", que a su vez proviene del latín vulgar maneana, que significa "a hora temprana". En castellano se acuñó la expresión cras mañana para referirse al día siguiente por la mañana, pero con el tiempo esta forma quedó reducida simplemente a "mañana" para referirse al día siguiente completo. Cantamañanas邏輯上起源于副詞“mañana”,這個(gè)單詞又來(lái)源于通俗拉丁語(yǔ)單詞“maneana”,意為“很早的時(shí)刻(a hora temprana)”。在卡斯蒂利亞語(yǔ)里cras mañana這個(gè)表達(dá)的產(chǎn)生是為了意指第二天上午,但隨著時(shí)間的流逝,這種形式漸漸被削減,僅保留mañana來(lái)指第二天全天。 En el Siglo de Oro, acostumbraba mostrarse disentimiento, desacuerdo o contrariedad con alguna cosa que hubiera que hacer usando el adverbio "mañana". Así, cuando a alguien se le pedía que hiciera algo que no quería, respondía: "Mañana harélo" o, sin más, "Mañana", ante lo cual se inventó la réplica: "Ya cantó mañana", con el significado de "Siempre dejándolo para mañana". De esta muletilla se creó el adjetivo cantamañanas, que en origen habría sido, por lo tanto, una especie de "procrastinador" (el que procrastina, es decir, difiere o aplaza). 在黃金時(shí)代里,人們習(xí)慣于用副詞mañana,來(lái)表示對(duì)某件應(yīng)該去做的事情提出的異議、不同意或者反對(duì)。因此,當(dāng)需要某人做某件他不想做的事情的時(shí)候,他總會(huì)回答道:明天我會(huì)做的,或者僅僅是說(shuō):“明天吧”。面對(duì)這一說(shuō)法,有人提出這樣的反駁:“您已經(jīng)說(shuō)過‘明天’啦”,意思是“總是把事情拖到第二天”。漸漸地,在這個(gè)口頭語(yǔ)的基礎(chǔ)上演變成了形容詞cantamañanas,因此,它本質(zhì)上是指拖延癥患者,即愛推遲事情的人。 南京歐風(fēng)帶來(lái)的這個(gè)西班牙語(yǔ)詞匯大家都學(xué)會(huì)了嗎?歡迎大家關(guān)注南京歐風(fēng)官網(wǎng)學(xué)習(xí)更多西語(yǔ)實(shí)用語(yǔ)法詞匯哦。 (責(zé)任編輯:admin) |
文中圖片素材來(lái)源網(wǎng)絡(luò),如有侵權(quán)請(qǐng)聯(lián)系刪除