許許多的西班牙語單詞有詞綴(中綴很少見)、詞根和詞尾構(gòu)成。當(dāng)然,有的詞綴(尤指前綴)本身就有自己的含義,它們亦屬于單詞的范疇,如contra,ante,bien,entre等。 在 西班牙語培訓(xùn) 小編看來,在這三部分中,詞根與詞綴(尤指前綴)對(duì)詞義的影響最大。可以
許許多的西班牙語單詞有詞綴(中綴很少見)、詞根和詞尾構(gòu)成。當(dāng)然,有的詞綴(尤指前綴)本身就有自己的含義,它們亦屬于單詞的范疇,如contra,ante,bien,entre等。
在西班牙語培訓(xùn)小編看來,在這三部分中,詞根與詞綴(尤指前綴)對(duì)詞義的影響大。可以說,這兩部分是我記憶單詞、復(fù)習(xí)單詞甚至是“預(yù)測(cè)詞義”的功臣。但是,根據(jù)我的經(jīng)驗(yàn),這兩部分也極易混淆,尤其是對(duì)于初學(xué)者。如何區(qū)分呢?
在區(qū)分之前,我想明確一下這兩個(gè)概念的漢語意思。“根”,顧名思義,有“根本,源頭”之意,所以“詞根”表示一個(gè)單詞原始、本質(zhì)的含義;“綴”是“點(diǎn)綴,修飾”的意思,因此“詞綴”就是一個(gè)單詞的修飾部分。當(dāng)詞綴(前綴和后綴、前綴或后綴)結(jié)合某一詞根時(shí),就誕生了一個(gè)新單詞。這時(shí),詞根既可以是一個(gè)具有含義的部分,即單詞,亦可以是一個(gè)相對(duì)完整近似于單詞的實(shí)體部分,如nación---nacional---internacional,以及 nave---navegar---navegante。假如,詞根不變而詞綴變換,那么有一個(gè)詞根能派生出許多單詞。這時(shí),它們的意思肯定不相同,但是,如果將詞綴去掉,那么它們的含義又歸于一點(diǎn)!打個(gè)比方,這好比是將一棵枝繁葉茂的大樹的樹枝樹葉都砍掉,徒留樹干,沿著樹干就找到了根!
(責(zé)任編輯:admin) |
文中圖片素材來源網(wǎng)絡(luò),如有侵權(quán)請(qǐng)聯(lián)系刪除