今天為大家解析西班牙語ofrecer perdón的意思,這個(gè)短語乍看上去我想很多同學(xué)都不知道她的意思,但是學(xué)習(xí)西語的過程中總會(huì)遇到一些自己不熟悉的詞匯,下面歐風(fēng)小語種小編就具體為大家講講這個(gè)詞。 西班牙語中“pedir perdón”和“ofrecer, dar, pedir disculpas”都是表示因虧欠、冒犯、過失、罪過等而請求原諒的短語。而“ofrecer perdón”這種混用了上述兩種表達(dá)的短語并沒有這個(gè)意思。 在媒體中我們經(jīng)常看到這樣的句子: «En una parte de su discurso, el líder de las FARC ofreció perdón a las víctimas que la guerrilla ha dejado»(在這個(gè)哥倫比亞武裝革命軍領(lǐng)袖的部分演說中,他向那些游擊戰(zhàn)中的受害者請求原諒), «El técnico le dijo que debía ofrecer perdón porque el domingo pasado le faltó el respeto a la afición»(技術(shù)人員讓他去道歉請求原諒,因?yàn)樯现芩麑?duì)那些粉絲不尊重)以及«Tribunal exhorta a Gobernaciones a ofrecer perdón público por despliegue paramilitar»(法庭呼吁各省針對(duì)準(zhǔn)軍事工作的部署進(jìn)行公開道歉),很明顯,在這些句子中使用短語ofrecer perdón是想表達(dá)“請求原諒”或“道歉”。 但是在西班牙語的普遍用法中,短語ofrecer perdón并沒有“請求原諒”的意思,其含義是“原諒”,根據(jù)《Diccionario académico》中的釋義,也就是“寬恕、原諒應(yīng)有的處罰、受到的冒犯、某種虧欠,或是未盡的義務(wù)”。 因此,我們建議小伙伴避免使用ofrecer perdón這種含義模糊的口語化用法,而是使用西語中表達(dá)尋求原諒之意的一些含義清晰的固定形式,如“pedir perdón”和“ofrecer, dar, presentar o pedir disculpas o excusas”。 以上就是解析西班牙語ofrecer perdón的意思,大家都掌握了嗎,別看看上去挺難,其實(shí)認(rèn)真理解也是挺簡單的。 (責(zé)任編輯:南京歐風(fēng)) |
文中圖片素材來源網(wǎng)絡(luò),如有侵權(quán)請聯(lián)系刪除