西班牙語中短語dar vuelta的用法是什么,這個短語是有兩個單詞組合而成的各自也都有自己的含義,那么組合在一起是什么含義又如何使用呢,下面南京西班牙語培訓老師來為大家具體講述。 Vuelta,簡單籠統地說,就是翻轉的意思。 它和動詞dar能組成不少意思完全不同的詞組。 先來看,dar vuelta,例句: Date vuelta así me cambio la ropa. 轉過去,老娘要換衣服。 或者: Voy a dar vuelta (a) la página para seguir leyendo. 我翻了頁書繼續讀。 注意:這里a可留可不留。 說到翻書dar vuelta (a) la página,有一個長得很像的詞組或許你會搞混,叫做:darle vuelta a la página. 這倆看著很神似吧?然而,后者的意思是:努力忘記過去不怎么美好的記憶,繼續生活。或者簡單地說,就是翻篇,不再提起。比如,你的novio/a因劈腿而跟你分手了,你心痛不已,憤怒不已,但還是要安慰自己忘記過去努力生活: Le daré vuelta a la página. 過去的,就讓它隨風飄散。 然而,在秘魯以及另外一些南美國家,dar vuelta 是“乘其不備而殺之”的意思。而在哥斯達黎加,dar vuelta則是出軌的意思。(在秘魯,出軌是sacar vuelta。) 另外,詞組dar vuelta el paraguas,也不能單純地按照字面意思來理解,因為它是volverse homosexual的意思,也就是說,掰彎。 接下來,說說dar una vuelta. 意思是散步,溜達溜達。后面可以跟por un lugar (去某處轉轉),也可以跟con alguien(跟某人去散散步),請看例句: Voy a dar una vuelta por la plaza a ver si encuentro a Cruchot. 我去廣場轉轉,看能不能碰到Cruchot. ¡Venga, ponte el sombrero y ven a dar una vuelta con nosotros. 走你,戴上帽子跟我們一塊兒去散散步。 當然,你也可以dar una vuelta en coche, 開車兜兜風。 甚至還可以dar una vuelta al cielo,上天,去和太陽肩并肩。 最后說說dar la vuelta. 常見的詞組有: dar la vuelta al mundo 環游世界。 dar la vuelta a la tortilla 通常在做土豆餅的菜譜里出現,煎好一邊之后,給土豆餅翻個面,煎另一邊。但還有更深層的意思,就是把不怎么好的局面來個大反轉,扭轉為好的局面。所以在菜譜之外看到這個時千萬別驚訝。 以上就是西班牙語中短語dar vuelta的用法,還是蠻有意思的,大家可以多了解一些。 (責任編輯:南京歐風) |
文中圖片素材來源網絡,如有侵權請聯系刪除