日日狠狠久久_亚洲久久久久_黄色av影院_爱爱视频网_97在线精品视频_福利久久_国产一区免费在线观看

南京歐風小語種
當前位置:首頁 > 新聞活動 > 法語新聞 >

法國人25歲就算剩女-南京歐風

時間:2016-05-17 15:10來源:南京歐風外語培訓作者:tianyu
在法國25歲的女人就算剩女了?快來和 南京歐風 小編一起來看看具體的內容吧! Une vido ralise par l'entreprise de cosmtique SK-II montre la vie sous pression des femmes clibataires en Chine. Passs les 25 ans, leur statut social devient trs diff

        在法國25歲的女人就算剩女了?快來和南京歐風小編一起來看看具體的內容吧!

  Une vidéo réalisée par l'entreprise de cosmétique SK-II montre la vie sous pression des femmes célibataires en Chine. Passés les 25 ans, leur statut social devient très difficile à assumer.

  化妝品SK-II公司的新廣告視頻揭示了中國單身女性在壓力下的生活。過了25歲,她們的社會地位將會面臨艱難。

  

 

  « Trouve quelqu’un avec qui te marier », « je partirai en paix seulement si tu te maries », « si elle ne trouve pas quelqu’un, ça sera insurmontable pour moi ». Les paroles sont dures, difficiles à entendre et à recevoir. Elles sont pourtant prononcées par des parents qui chérissent leurs filles, mais sont embarrassés par leur célibat. EnChine, ce statut social est en effet très mal vu. Ces parents font alors tout leur possible pour pousser leurs filles à rentrer dans les rangs de la tradition : se marier jeune.

  “快點找一個人結婚”,“你結婚的話,我就能安心地一個人走”,“如果她找不到人結婚,讓我怎么辦”。聽到這些話或接收到這類信息都是沉重而艱難的。父母依戀自己的女兒,可是她們卻因為是單身而窘迫不已。在中國,事實上這種社會地位是非常被輕視的。然而,父母卻盡一切可能將他們的女兒推向中國傳統的行列當中:早點結婚。

  SK-II, une entreprise de cosmétiques basée au Japon et présente sur tout le continent asiatique, montre le quotidien de ces jeunes femmes célibataires dans une vidéo touchante et révélatrice d'un choc des générations.

  SK-II是一家日本化妝品公司,面向所有亞洲大陸,通過一段感人的廣告視頻展示了這些單身女性的日常生活,同時也揭示了幾代人觀念的巨大碰撞。

  Des femmes dont on ne veut pas ?

  她們是被剩下了嗎?

  Être une « Sheng-Nu » en Chine, c'est avoir plus de 25 ans et n'être toujours pas mariée. On pourrait traduire ce terme par « femme laissée à l'abandon », l'équivalent de nos anciennes catherinettes en somme. La vidéo, sous-titrée en anglais, les désigne par l'expression «leftover women », en référence aux « leftovers », les restes laissés dans une assiette après avoir quitté un restaurant. Cette formule renvoie à l'idée admise en Chine que le célibat est statut social honteux et anormal, indique la vidéo.

  在中國,所謂“剩女”就是25歲以上卻一直沒有結婚的女性。可以將這類人解釋成“被遺棄的女性”,等同于我們古代所說的慶祝圣卡特琳節的姑娘(即年滿25歲的未婚女性)。在視頻中,英文字幕被解釋成“leftover women”(即被挑剩下的女性),可以參照“leftovers”這個詞,當人們離開餐館以后盤子中留下的殘羹剩飯。視頻中借助這樣的措辭,反應了中國單身人士社會地位的卑微和異乎尋常。

  Les pressions de l'entourage peuvent être lourdes à supporter. « Les gens pensent que ne pas être mariée est incompatible avec le fait de vivre dans la société chinoise », explique l'une de ces célibataires. Passés 25 ans, il faut répondre aux questions des autres : « Quel âge as-tu ? Pourquoi n'es-tu pas encore mariée ? ».

  周圍人的壓力可能是一種沉重的忍受。“人們認為不結婚是與中國社會現實生活所不相符的”,其中的一個單身人士作出解釋。過了25歲,就要開始受到周圍人的責問,“你幾歲了?為什么到現在還沒有結婚?”

  Le marché des célibataires

  單身市場

  

 

  Les profils des célibataires exposés au marché du mariage, à Shanghai.

  單身人士的介紹呈現在婚姻市場上@上海

  Photo capture d'écran YouTube

  (照片來源:YouTube)

  Les parents de ces jeunes femmes ne sont pas tendres avec elles. Ils ne comprennent pas non plus pourquoi certaines sont célibataires par choix, même pas par dépit. Ils expliquent qu'à leur époque tout était plus simple : on se rencontrait, on se plaisait, on se mariait, se souviennent-ils.

  年輕女性的父母對她們并不容情。他們完全不理解為什么有些人會選擇單身,甚至感到氣憤。他們解釋道,在他們那個時代所有事情都更簡單:兩個人相互認識、在一起感到開心,然后就結婚。他們回憶。

  Aujourd'hui, pour trouver un mari ou une femme à leurs enfants, ces parents se rendent au « marché du mariage ». La caméra de SK-II se promène dans celui deShanghai, une sorte de Tinder local à taille humaine, où les Chinois exposent les « profils » des futurs mariés : âge, taille, métier, biens personnels... « C'est comme vendre sa fille », proteste une « leftover woman ».

  如今,為了替自己的孩子找一個丈夫或者妻子,他們的父母來到“婚姻市場”。跟隨SK-II的攝像鏡頭來到上海的“婚姻市場”,一種現場Tinder社交的匹配,他們會將未來丈夫的“形象”公諸于世:年齡、身高、工作、資產……“這像是在賣他的女兒”,一個“剩女”表示抗議。

  "La vie dont j'ai envie"

  “我想要過的生活”

  « Dans la culture chinoise, le respect des parents est la plus importante des qualités. Ne pas se marier est considéré comme l’un des plus grands signes de non respect envers eux », explique une jeune Chinoise. Cette dernière préfère s'opposer à sa famille, au nom de « l'amour véritable ». Ce contraste entre les générations, les célibataires Chinoises sont prêtes à le surmonter et à combattre les injonctions de leurs aînés.

  “在中國的文化中,尊重父母是重要的品質。不結婚被認為是一種嚴重的不尊重父母的表現”,一個中國女孩解釋說。這個女孩以“真愛”為名反抗她的家庭。對于幾代人之間的反差,中國單身人士們做好了與其長輩的命令做抗爭并戰勝的準備。

  Dans la vidéo, elles affirment haut et fort leur désir d'indépendance et d'affranchissement des traditions : « Je ne veux pas me marier juste par principe. Je ne serai pas heureuse en faisant cela », soutient l'une d'elles. « Je ne suis pas une femme abandonnée. J’ai fait carrière, alors on peut parler de moi avec cette autre expression : “femme de pouvoir” », explique une autre.

  在視頻中,她們強烈表明了自己想要獨立和擺脫傳統束縛的愿望:“我不想結婚只是因為社會規則。我不想因此而不幸福”,她們其中的一個回憶。“我不想成為被拋棄的女性。我有工作,所以他們可能會這樣形容我——‘女強人’”,另外一個解釋道。

  « Être indépendante est un super mode de vie et c’est la vie dont j’ai envie », conclut une dernière. Un message inspirant dans un pays où 90 des femmes se marient avant leurs 30 ans, peut-on lire dans un article du Huffington Post. Combien d'entre elles passent à l'acte sous la pression sociale ?

  “獨立是一種很棒的生活方式,而且這就是我想要的生活”,后一個人這樣總結。在一個國家中令人振奮的是有90的女性在30歲之前結婚,可以在赫芬頓郵報中讀到這篇文章。她們之中有多少人承受了社會的壓力?

(責任編輯:admin)

文中圖片素材來源網絡,如有侵權請聯系刪除

歐風課程推薦

相關文章


主站蜘蛛池模板: 欧美精品午夜久久久伊人 | 热久久久久 | 九色国产| 国内精品小视频福利网址 | 亚洲国产成人久久综合野外 | 999精品视频在线 | 欧美bbb| 欧美成人免费看片一区 | 国产一区亚洲 | 日本久久中文字幕精品 | 欧美一区二区三区在线播放 | 国产成人精品免费视频网页大全 | 欧美线人一区二区三区 | 欧美成人 一区二区三区 | 日本黄视色视频在线观看 | 中文日本在线 | 最新97在线超极碰 | 久久久www免费人成看片 | 天堂网成人 | 日韩xxxx高清在线观看 | 国产福利网站 | 性猛交╳xxx乱大交 性欧美cum4khd | 免费毛片看 | 亚洲国产日韩a在线亚洲 | 波多野结衣三区 | 69视频在线观看xxxxx | 国内精品免费视频 | 欧美性xxxx交 | 爱干在线 | 中文字幕看片在线a免费 | 人人澡 人人澡碰人人看软件 | 色站在线 | 黄色三级视频网站 | 日韩在线视频不卡 | 国产精品久久久久久久久久影院 | 久久影视一区 | 精品久久免费视频 | 免费高清在线观看a网站 | 久久久精彩视频 | 日本成人免费在线观看 | xxxx网|