下面歐風小編給大家帶來了高逼格冷門法語男生名字,如果正在缺這種高逼格的名字,你絕對有福了! 廢話不多說,直接上名字~ Agathon Pic d'utilisation au XXe siècle : en 1909, le prénom a été attribué à 6 nouveaux-nés. 二十世紀使用高峰:1909年,曾有6個新生兒被取此名。 Alcibiade Idem pour les petits Alcibiade. Summum de popularité avec quatre porteurs en 1907. 小Alcibiade們也是一樣,流行的時候是在1907年有四個人叫這個名字。 Aumaric Signifie "puissant" en germanique. 在日耳曼語中指“強大的”。 Bay Avis aux parents qui veulent concevoir en novembre : Bay signifie "né en juillet" en vietnamien. 給準備在十一月要孩子的父母的建議,“Bay”在越南語中的意思是“在七月出生”。 (七月份的尾巴,是獅子座;七月份的前奏,是巨蟹座~) Delmar Prénom masculin qui veut dire "mer" en grec. En option, les dérivés Delmor et Delmore pour ceux qui en veulent more. 在希臘語中表示“大海”的男性名字。更多選擇有變型“Delmor”和“Delmore”。 Colby Signifie "ville minière" en anglais. Convaincant. 在英語中指“礦產小鎮”,多有說服力。 (還真沒看出哪里有說服力了……) Calhoun Un mot tout mignon qui veut dire "petit bois" en irlandais. 一個很萌的名字,在愛爾蘭語中指“小樹”。 Drake Vous avez adoré Drago Malefoy dans la saga Harry Potter mais n'assumez pas ? Drake, qui signifie aussi "dragon", comblera vos attentes. 你喜歡《哈利波特》中的德拉科·馬爾福但不愿意承認?“Drake”,也是指龍,滿足了你的期望。 Evandre Contraction d'Evan et Alexandre. Si votre enfant se plaint, dites-lui qu'il a échappé à Eutrope. “Evan”和“Alexandre”的縮合。如果你的孩子抱怨的話,告訴他,他差點兒就叫“Eutrope”了。 (“Eutrope”還真挺難聽的,讀起來感覺要吐了……你一定在讀對不對?) Érasme Signifie "ce qui est aimé" en grec. 在希臘語中指“被愛的人”。 Éos Dans la myhtologie grecque, Éos est la déesse de l'Europe. Mais le prénom sonne mieux au masculin. 在希臘神話中,“Éos”是歐洲女神。但這個名字發音更像男生。 Gaïus L'enthousiasme est l'une des qualités associées à ce prénom. 熱情是這個名字代表的品質。 Gadiel Signifie "richesse de Dieu" en hébreu. 希伯來語中指“上帝的財富”。 Gottlieb Signifie "amour de Dieu" en allemand. Mais n'a pas été aimé par des parents plus de trois fois depuis 1912. 在德語中指“上帝之愛”。但自1912年以來卻只被父母們喜愛過不超過三次。 Guérande Après le sel de Guérande, vous pouvez être la mère de Guérande. 繼Guérande牌食鹽之后,你可以成為“Guérande”的媽媽。 (Guérande即蓋朗德,是法國大西洋盧瓦爾省的一個市鎮,毗鄰大西洋,以咸鹽沼澤和中世紀城堡著稱。) Héliodore Signifie "don du soleil" en grec. 在希臘語中指“太陽的饋贈”。 Joséphin Variation masculine de Joséphine. “Joséphine”男生版。 Kiron Dans la mythologie grecque, Kiron est un centaure pacifique et cultivé qui enseigne la sagesse à Achille, Ulysse, Castor et Pollux. 在希臘神話中,“Kiron”是一個溫和的、有學問的半人馬,它將智慧教授給“Achille”、“Ulysse”、“Castor”以及“Pollux”。 Lamar Signifie "qui vient de la mer" en latin. 在拉丁語中指“從海中來的人”。 (其實我們都是從海里進化來的~) Maddox Et non, le premier fils d'Angelina Jolie n'a pas tellement popularisé le prénom. 可惜,安吉麗娜·朱莉的個兒子并沒有讓這個名字流行起來。 Mandel Ça sonne plutôt bien. 聽起來很不錯。 Mathelin C'est toujours mieux que Germain. 總比“Germain”好。 Périclès À condition de ne pas insister pour qu'il prenne l'option "culture antique" au collège. 如果你不堅持讓你的孩子在初中時選擇古代文化這門課的話。 (Périclès,伯里克利,古雅典政治家。) Othello Idem pour les études supérieures en littérature anglaise. 大學選擇英國文學專業的人也一樣。 (Othello即《奧賽羅》,莎士比亞的著名悲劇。) Quintilien Pour qu'il puisse surmonter les dures épreuves de la vie dès l'enfance. 為了可以讓你的孩子可以從小就能戰勝那些困難的考卷。 (Quintilien即昆提利安,羅馬帝國時期的雄辯家、修辭家、教育家。聽起來就很膩害的樣子~) Walbert Et bim, vous twistez Albert, le prénom de votre grand-oncle favori. 你把“Albert”這個你祖叔父愛的名字“扭擺”起來了呢~ (請原諒我這么翻譯,因為“twister”的意思是跳扭擺舞……你們自己感受下……) Yeraz Signifie "rêve" en arménien. 在阿梅尼亞語中指“夢”。 Zoël Pour avoir un joyeux Zoël. 為了“正誕快樂”。 (呵呵呵……) Parmi ceux qui seront attribués à moins de cent nouveaux-nés en 2015: 在2015年只有不到100個新生兒被取名以下名字: Alphée Dans la mythologie grecque, Alphée se métamorphose en fleuve pour rejoindre la nymphe Aréthuse, son amante. Potentiel d'homme à femmes : 95. 在希臘神話中,河神“Alphée”為了和他的愛人“Aréthuse”重聚化身成河流。花花公子潛力:95。 (男童鞋們,慎重啊~) Cassien Signifie "vide" en latin. Mais on est certain que le vôtre aura la tête pleine. 在拉丁語中指“空的”。但是你的孩子絕對會有一個充實的頭腦。 (“色即是空,空即是色”,嗯,好名字,好名字啊~) Cléon Pour les modestes : le prénom est synonyme de gloire et célébrité. 給謙虛的人們:這個名字是榮耀和名望的近義詞。 Edgard Pour faire du neuf avec du vieux. 給那個年代久遠名字(Edgar)來點兒新鮮感。 Élior Plus moderne que Melchior. 比“Melchior”更現代一點兒。 Iago Le perroquet du dessin animé Aladdinou un des personnages centraux de la pièce Othello de William Shakespeare. À vous de choisir les références culturelles de votre enfant. 動畫片《阿拉丁神燈》里的那只鸚鵡,或者是莎士比亞的《奧賽羅》中的主要人物,由你來選擇你孩子的文化背景。 Léopaul Après Laora, Maegan et Edgard, un nouveau venu au club des feinteurs. 即“Laora”、“Maegan”和“Edgard”之后,我們的“偽裝者俱樂部”又迎來了一位新成員。 (還記得“Laora”和“Maegan”這兩個女生的名字嗎?) Orion On préfère à Orien tout de même. 但我們都總是偏愛“Orien”。 Osmond Pour casser le rythme de l'appel de classe. 為了打亂課堂上點名的節奏。 Ugolin Parce que Hugo faisait un peu trop popu. 因為“Hugo”太流行了。 Zéphyr Deux lettres compliquées dans un prénom de six lettres, qui dit mieux ? 在一個只有六個字母的名字里出現了兩個復雜的字母,還有比這更好的嗎? (責任編輯:admin) |
文中圖片素材來源網絡,如有侵權請聯系刪除