拉丁語是一種有詞形變化的語言。法語則是分析性的語言,它借助冠詞、形容詞、代詞、介詞、副詞等各種語法工具詞來表達大部分的關系。在拉丁語里甚至沒有冠詞,監且從不需用代詞來引導動詞。詞形變化在法語里大大簡化了,尤其是名詞。這篇文章小編就來給大家說以說拉丁語在法語中的逐漸演變。 從中世紀起“格,,就消亡了,名詞的復數形式僅僅保留在書面里,表示性的詞尾也改變了類型,動詞的詞尾也大大簡化。沒有代詞或主語,動詞就不能再舊行變位了;許多簡單時態消失了,但復合和輔助時態卻大大增加了。
隨著詞形變化的數量與使用越來越少,句法的作用卻愈加增強了。它使法語同拉丁語,特別是古希臘語對立起來。古希臘語擁有冠詞,監且各種語法工具詞的使用已經很發達了。在古典拉丁語里,句子可以根據形象,節奏或藝術上的需要任意組合,而無需使詞組與思維一致。
這使我們看來有點象搭積木,詩人尤其如此。相反,法語是邏輯性很強的語言。在它構成的合乎邏輯的句子里,詞序符合語法關系。除了特殊的具體情況外,主語總是放在動詞之前,動詞又總在它的賓語之前,不論在句子里或在復合詞中,被限定詞總在限定詞前。
關于“拉丁語在法語中的逐漸演變”的講解,小編就給您講到這里了,如果您想更深入的了解并有參加“南京法語培訓”的計劃,趕緊聯系我們吧,網絡預約還有更多驚喜喲。
|
文中圖片素材來源網絡,如有侵權請聯系刪除