在魁北克人民的日常用語中,常常可以聽見一些與天主教有關的詞語。這些詞語在正式書面語言中是看不到的,但在比較隨便的口語中卻屢見不鮮,尤其在說話人感情沖動的時候。小面就來綜合的看一看天主教對魁北克法語的滲透吧。 這種現象與魁北克歷史悠久的天主教傳統直接有關,一直到1960年,天主教在魁北克擁有強大的勢力,嚴重束縛人的精神。說話人動輒祈求上帝、基督,在教堂圣事之外的情況下援引宗教器具名稱,這無異于將神圣不可侵犯的的圣物非神圣化。
時至今日,天主教早已喪失昔13的統治地位,上帝也不像過去那樣令人敬畏,但傳統悠久的教會仍然有影響,語言中仍然保留天主教會的不少烙印。
與天主教會有關的詞語中,常用的是Christ(基督),以及在做彌撒時體現基督的圣物,如I’hostie(圣體)、le ciboire(圣體盒),calice(圣餐杯)等。
為了避免褻瀆圣主的罪名,人們通常采用迂回辦法,不直呼其名,于是將Christ說成“Crisss” ,“Chritie”,“Christophe”,“Cristal”,而hostie變成了“sti,“stie”。
關于“天主教對魁北克法語的滲透”的講解,小編就給您講到這里了,如果您想更深入的了解并有參加“法語培訓”的計劃,趕緊聯系我們吧,網絡預約還有更多驚喜喲。
|
文中圖片素材來源網絡,如有侵權請聯系刪除