一些初學(xué)法語的中國學(xué)生因為對法語單詞搭配、短語運用、句型結(jié)構(gòu)等掌握不太熟練,又因為受漢語影響,往往用漢語的模式,用中國人的思維講出或?qū)懗鲆恍┱Z意不明、不符合法語語 下面法語培訓(xùn)小編為大家整理了法語寫作中常見的病句分析,供大家參考。 1.他慢慢地朝前走。 誤:Il avance lentement en avent. 正:Il avance lentement。 說明:avencer 意為 aller en avant 向前走,前進。因此avancer后面不必再加en avant。 同樣的錯誤如:reculer en arrière,因為reculer 意為aller en en arrière. 2. 雖然他身體不好,但是他仍在工作。 誤:Quoiqu’elle soit en mauvaise santé, mais elle travaille encore. 正:Quoiqu’elle soit en mauvaise santé, elle travaille encore. 說明:quoique,bien que等引出讓步從句,因此從句中quoique,bien que時,主句不再用mais. 3. 趕快! 誤:Dépêchez-vous vite! 正:Dépêchez-vous! 說明:動詞se dépêcher的詞義為se hater ,faire vite趕快。因此不能說se dépêcher vite,vite 一詞是多余的。 4.這個小姑娘真可愛。 誤:Cette petite fillette est vraiment aimable. 正:Cette fillette est vraiment aimable. 說明:名詞fillette的詞義為petite fille小姑娘。雖然,fillette前面不必加petite。同樣如:jeune fillette中的jeune 也是不必要的。因為fillette的另一個詞義是jeune fille dans les premières année de l’adolescene少女 5.我緊跟在他后面。 誤:Je le suis de près derrère. 正:Je le suis de près. 說明:動詞suivre意為aller derrère (qqn qui marche)跟在某人后面,跟隨。句子的錯誤在于中文概念的套用,不明白suivre的詞義。因此,suivre后面不必加derrère. 6.誰付錢?你還是我? 誤:Qui va payer de l’argent? Toi ou moi? 正:Qui va payer? Toi ou moi? 說明:payer的中文意思就是付錢,因此不能說payer de l’argent。 7.他到下面去了。 誤:Il est desendu en bas. 正:Il est desendu. 說明:動詞descendre 意為aller du haut vers le bas下去,因此后面沒有不要加en bas。同樣如monter en haut中的en haut是多余的。 8.她更喜歡什么,音樂還是舞蹈? 誤:Que préfère-t-elle mieux,la musique ou la danse? 正:Que préfère-t-elle, la musique ou la danse? 說明:動詞préférer的詞義是aimer mieux更喜歡,因此不能說préférer mieux. 9.老太太走得慢,因為她腳痛。 誤:La vieille femme marche à pied lentement, car elle a mal aux pieds. 正:La vieille femme marche lentement, car elle a mal aux pieds. 說明:marcher已經(jīng)有“用腳走路“的意思,因此marcher后面不再加à pied. 10.他們聚在一起討論這個問題。 誤:Ils se réunissent ensemble pour discuter ce problème. 正:Ils se réunissent pour discuter ce problème. 說明:動詞se réunir意為faire en sorte d’être ensemble聚集(一起),因此后面不必再加ensemble. 11.學(xué)生們互相幫助。 誤:Les élèves s’entraident mutuellement. 正:Les élèves s’entraident. 說明:動詞s’entraider的詞義是s’aider mutuellement互相幫助,因此s’entaider后面加mutuellement是多余的。 12.這是萬靈藥。 誤:C’est une panacée universelle. 正:C’est une panacée. 說明:名詞panacée意為remède universelle萬靈藥。因此,后面不要加universelle。 13.把窗關(guān)好,我冷得要命。 誤:Ferme donc la fenêtre! Je gèle. 正:Ferme donc la fenêtre! Je gèle. 說明:動詞geler有souffrir du froid感到非常冷的意思,因此de froid是多余的。 14.我已經(jīng)吃過早飯了。 誤:J’ai mangè le petit dègener. 正:J’ai pris petit degèner. 說明:在選擇動詞時,必須注意詞義和詞語搭配關(guān)系。Petit dègèner 只能與prendre搭配,而不能與manger搭配。 |
文中圖片素材來源網(wǎng)絡(luò),如有侵權(quán)請聯(lián)系刪除