南京法語班小編今天給大家來說一說法語中a la queue leu leu,來讓我們一起看看這個詞匯的由來吧。 D’où vient l’expression «à la queue leu leu» ? 追根溯源:法語表達“à la queue leu leu”的由來 L’expression «à la queue leu leu» a fait son apparition dans le courant du Moyen Age. “à la queue leu leu”這個表達出現于中世紀。 A cette époque, un «leu» désignait en ancien français un loup. Cette locution fait ainsi référence à ces animaux, alors plus présents dans les campagnes, qui se déplaçaient souvent les uns derrière les autres. Cela a donné naissance à l’expression «à la queue du leu, un leu». Celle-ci a été progressivement simplifiée, car il était courant à l’époque de supprimer les articles entre deux mots. Elle est mentionnée au XVIe siècle par Rabelais, dans Gargantua. 在那個時代,一個“leu”在古法語里表示一只狼。像這樣這個表達就和動物聯系在了一起,它們在農村更常見,而且往往成群地一個跟在另一個的后面出現。就像這樣出現了這個表達“à la queue du leu, un leu在狼尾巴后面還有一只狼”。而這個表達逐漸的得到了簡化,因為在那個年代,去除兩個相同名字間的冠詞是很常見的。在十六世紀,它被哈伯雷在“dans Gargantua巨人傳”中提到。 Un jeu s’est ensuite appelé de la sorte, où les enfants se mettaient en file indienne et se passaient un camarade qu’ils portaient sur leur dos. Enfin, même si «leu» a progressivement été remplacé par le terme «loup» dans le langage, «La Queuleuleu» est restée dans l’imaginaire populaire, inspirant plusieurs chansons. 隨后一個游戲就以這個表達來命名,孩子們排成一列,后面的孩子手搭在前面孩子的背上。終,甚至“leu”都逐漸被“loup”取代,“La Queuleuleu”還是留在了大眾的幻想中,許多法語歌曲都是受此啟發。 (責任編輯:admin) |
文中圖片素材來源網絡,如有侵權請聯系刪除