南京歐風小編下面盤點了一些德語中雙詞性的名詞詞匯給大家來學習學習,大家快來一起把他們給掌握了吧! 我們都知道,德語的名詞有美麗的她、帥氣的他,還有中性的它,不過還有一些比較特別的名詞,查字典會發現他們還沒決定自己是姑娘還是小伙,詞性居然不止一個!一起看看這些有選擇困難癥的德語詞都有些哪些吧。 Im Prinzip hat ein Nomen im Deutschen ein Genus, das fest mit ihm verbunden ist. Es gibt aber einige Nomen, die mit doppeltem oder schwankendem Genus auftreten. Dabei müssen die folgenden Fälle unterschieden werden: 一般德語里的名詞只有一個性,二者幾乎是密不可分。但是有那么一些名詞,會有雙詞性,在不同詞性間變換。這時我們要在這兩種情況間做一個區分: 1. Nomen mit schwankendem Genus 有雙詞性的名詞 Es gibt Nomen, die mit unterschiedlichem Genus verwendet werden, ohne dass sich dabei die Bedeutung ändert. Zum Beispiel: 這些名詞可以有不同的性,而且意思不變。比如: der/das Barock 巴洛克藝術風格 der/das Biotop [生物]群落生境 der/das Bonbon 糖果 der/das Dotter 蛋黃 der/das Kehricht 垃圾 der/das Liter 公升 der/die Abscheu 厭惡,憎惡(常用der) der/die Gischt 浪花,水沫,噴濺的水花 der/die Salbei 鼠尾草屬;鼠尾草調料 der/die Sellerie 芹菜 der/die Quader 方石;[數]直角平行六面體(常用der) die/das Furore 轟動,騷動 die/das Soda 蘇打 die/das Cola 可樂 Die Schwankung des Genus ist zum Teil regional bedingt: 有時候詞性的變化是因為地域不同: allgemein: das Radio süddeutscher Sprachraum auch: der Radio 收音機Radio一般是中性,在南德還可以是陽性。 Zum Teil ist in Fachsprachen ein anderes Genus üblich als in der Allgemeinsprache: 有些詞在專業術語中詞性和日常用語中不同: allgemein: das/der Virus fachsprachlich: das Virus 病毒Virus在日常用語中是中性或陽性,在專業術語中是中性。 Oft sind die Genusvarianten auch unterschiedlich gebräuchlich: 通常不同的性用的頻率也不一樣: allgemein: der Bereich selten: das Bereich 比如Bereich(區域;范圍;領域)陽性就比中性常用。 2. Gleichlautende Nomen mit unterschiedlichem Genus 拼寫相同、詞性不同的兩個詞 Es gibt Nomen, die mit unterschiedlichem Genus eine unterschiedliche Bedeutung haben. Es handelt sich dann nicht um ein Nomen mit schwankendem Genus, sondern um zwei gleichlautende eigenständige Nomen. 有的名詞詞性不同時意思也不一樣。這時候就不是一個名詞有雙詞性了,而是發音相同的兩個名詞。 Die Nomen können miteinander verwandt sein: 這兩個名詞可能互相有點關系: der JungeKnabe 男孩das JungeJungtier 小動物 der KristallMineral 結晶;晶體das KristallGlasart 水晶玻璃 der MomentAugenblick 瞬間,片刻das MomentUmstand, Merkmal 契機,轉折點 der SeeBinnengewässer 湖die SeeMeer 海 der VerdienstEinkommen 收入das Verdienstanerkennenswerte Leistung 功勞,功績 Sie können aber auch völlig verschieden Bedeutung haben: 但也有可能是意思完全不同的兩個詞: die HeideLandschaftstyp 一種地貌:草原,荒原der HeideNichtchrist 異教徒、多神論者 das LamaTier 動物:羊駝der Lamabuddhistischer Priester 佛教的喇嘛 das Lasterschlechte Gewohnheit 惡習,壞習慣der LasterLastkraftwagen 載重汽車 der MangelFehler 缺點,不足die MangelWäschewalze 軋壓機 das Torgroße Tür 大門der TorDummkopf 傻瓜 (責任編輯:admin) |
文中圖片素材來源網絡,如有侵權請聯系刪除