南京歐風小編今天帶大家來看看德國的國情,仍然有130億元的馬克在流通著,快來一起看看吧! Die Deutsche Mark hat seit der Euro-Bargeldeinführung vor mehr als 14 Jahren als Zahlungsmittel ausgedient. Doch Mark und Pfennig sind immer noch beliebt – auch im Ausland. Als Schatztruhe erwies sich ein hölzerner Werkzeugkasten, den ein Luxemburger beim Ausräumen im Keller seines verstorbenen Vaters fand, wie die Deutsche Bundesbank berichtet. Beim Transport sei der alte Werkzeugkasten zerbrochen, aus dem von außen nicht sichtbaren Doppelboden fielen rund 69.000 DM. 自從14多年前歐元被引入歐洲,德國馬克便正式結束了其作為一種支付手段的光榮使命。盡管如此,馬克和芬尼在德國乃至國外仍然很受歡迎。據德意志聯邦銀行報道,一位盧森堡居民在整理過世父親的地下室時偶然發現了一個如同寶箱一樣珍藏的木質工具箱。在運輸的過程中由于箱體老舊,箱子不慎被破壞并從外側看不到的夾層里掉出了大約6萬9千馬克。 Ende Juni waren nach Angaben der Notenbank noch 167,3 Millionen DM-Mark-Scheine und 23,5 Milliarden Münzen im Umlauf. Sie sind allerdings nicht wirklich alle „im Umlauf“, wie die Bundesbank betont. „Vielmehr werden diese Banknoten und Münzen zu einem nicht unerheblichen Teil beispielsweise einfach nur aus nostalgischen Gründen aufbewahrt oder sind bei Sammlern zu finden“. 據中央銀行稱,截止至7月,市面上仍有價值1.673億的馬克紙鈔和235億的馬克硬幣在流通。然而,并不是全部的馬克都真的在流通。正如德意志聯邦銀行強調的那樣,“更確切地說,相當一部分的馬克紙幣和硬幣僅僅是出于諸如懷舊情結或作為一種收藏時才能被發現。” Dafür spricht auch, dass bei Banknoten vor allem kleinere Stückelungen noch nicht zurückgegeben worden sind. Besonders begehrt ist der 10-Mark-Schein – 72 Millionen Stück sind noch nicht umgetauscht. Bei den Münzen steht der Glückspfennig mit 9,7 Milliarden Stück an erster Stelle. Zum Teil dürfte das Geld aber auch verloren gegangen oder für immer zerstört worden sein, erläutert die Bundesbank. 對此仍要指出的是,特別是很多小面額的鈔票,仍沒有被收回。尤其是10馬克的鈔票,約有7千2百萬仍未被兌換。在硬幣方面,多的是一芬尼硬幣,約有97億。聯邦銀行解釋道,這些錢可能會面臨流失或者永久損壞的危險。 Auch der Bankenverband BdB vermutet D-Mark in Sammlerschatullen und Münzalben. „Ein Großteil an Münzen dürfte allerdings in Portemonnaies von Touristen in deren Heimatländer mitgenommen worden sein.“ 銀行協會的文件數據庫也對收藏家們手中藏有馬克的小金庫和紀念冊做出了預測,“一大部分的硬幣將會被裝進游客的錢包,帶到他們的國家去。” Das nicht zurückgegebene Geld hat einen beträchtlichen Gesamtwert von 12,76 Milliarden Mark (6,53 Mrd Euro). Dass die Bundesbürger wegen der Diskussion um die Zukunft des Bargeldes D-Mark horten, kann die Notenbank aber nicht erkennen. 這些沒有被收回的貨幣總價值十分可觀,為127.6億,折合65.3億歐元。而對因為關于現金貨幣未來的討論而儲存馬克的居民數量,中央銀行仍無法準確估計。 Pro Jahr würden im Schnitt 100 Millionen Mark in Euro umgetauscht. Im ersten Halbjahr 2016 seien es wieder rund 50 Millionen Mark gewesen. „Dieser kontinuierliche Rückfluss zeigt, dass sich die aktuellen Diskussionen nicht auf das Umtauschverhalten der Bürger ausgewirkt haben“, sagt Bundesbank-Vorstandsmitglied Carl-Ludwig Thiele. 每年平均有2億馬克被兌換成歐元。在20多年上半年仍約有5千萬馬克存在于市面上。中央銀行董事會成員Carl-Ludwig Thiele稱:“一再持續的馬克回流表明,現今的討論仍沒有在引導人們兌換馬克方面產生作用。” Immer wieder tauchen längst vergessene größere D-Mark-Schätze auf: Zum Beispiel hinter einem losen Mauerstein im Keller eines Hauses in Mittelhessen. Ein Unternehmerpaar, bei dem mehrfach eingebrochen worden war, hatte für Notfälle dort 60.000 Mark versteckt – und dann vergessen. Nachdem das Paar im Alter Haus und Unternehmen an Nachfolger übergeben wollte, wurde das Geld beim Aufräumen zufällig gefunden. 大量價值的馬克被遺忘早已屢見不鮮:例如在黑森州中部,一座地下室的松動墻磚后就發現了大量馬克。一對生意人夫婦,在多次被入室盜竊后,出于防范將6萬馬克藏于墻磚后,卻在之后將其遺忘。在這對夫妻老去,將房子和產業移交給自己的繼承人后,這些錢才在打掃時被偶然發現。 Auch in anderen Euro-Ländern wie beispielsweise Spanien, Italien oder Frankreich sind noch alte Landes-Währungen im Umlauf. Die Gründe sind der Bundesbank zufolge ähnlich wie in Deutschland. 在其他歐元區國家,如西班牙、意大利、法國,也有當地的古老的貨幣仍在流通的情況。根據德國聯邦銀行的說法,這些現象出現的原因和德國相似。 (責任編輯:admin) |
文中圖片素材來源網絡,如有侵權請聯系刪除