南京歐風(fēng)小語種法語頻道小編給大家說一說du nascht和du naschst的差別,希望能夠幫助到大家,如果有什么不清楚的歡迎私戳在線客服老師。 Der Wegfall des e in der Endung der 2. Person Singular (du) des Indikativs Präsens ist uns heute sowohl in der Umgangssprache als auch in der Standardsprache vertraut: du hörst, du wäschst, du kommst usw. Wohl kaum jemand käme auf die Idee, Formen wie du beweisest oder du entkommest noch zu verwenden. Bei Verben auf -t oder -d bleibt das e allerdings auch heute noch erhalten: du findest, du gestaltest etc. Das gilt jedoch nicht, wenn der Vokal des Verbs wechselt: raten - du rätst, einladen - du lädst ein. 直陳式在第二人稱單數(shù)(du)現(xiàn)在時(shí)的時(shí)候會(huì)省去詞尾中的e,對此無論是在口語還是在標(biāo)準(zhǔn)用語中我們都已經(jīng)非常熟悉了:du hörst, du wäschst, du kommst等等。幾乎不會(huì)有人還會(huì)想到去使用例如du beweisest或者du entkommest這樣的形式。但對于以-t和-d結(jié)尾的動(dòng)詞如今還保留著詞尾中的e:du findest、du gestaltest等。然而,這一點(diǎn)對于需要換音或變音的動(dòng)詞來說卻又不適用了:raten - du rätst、einladen - du lädst ein。 Manchmal kommt man bei der Verkürzung der Verb-Endung in der 2. Person Singular in Versuchung, aus lautlichen Gründen zu viel des Guten zu tun. Das Weglassen des s nach sch in Formen wie „du wäscht”, „du nascht”, „du wischt” ist in der Standardsprache nicht zulässig. Richtig muss es heißen: du wäschst, du naschst, du wischst. 有時(shí)我們會(huì)為了便于發(fā)音而去嘗試縮減第二人稱單數(shù)時(shí)的詞尾,但事實(shí)上又做得有些過了。例如在sch后省去詞尾中的s,如du wäscht、du nascht、du wischt在標(biāo)準(zhǔn)用語中都是錯(cuò)誤的。正確的形式應(yīng)該是:du wäschst、du naschst、du wischst。 Vorsicht auch bei Verben, deren Stamm auf -t endet. Hier wird das t aus lautlichen Gründen im Schriftbild gern versehentlich unter den Tisch fallen gelassen: Dabei entstehen nicht korrekte Formen wie „du hälst” (halten), „du flichst” (flechten). Richtig sind hier aber nur die Formen du hältst, du flichtst. Lediglich beim Verb bersten wird in der 2. Person Singular die phonetisch vereinfachte Form du birst (statt: birst-st) verwendet: Du birst ja vor Stolz! Zugegebenermaßen handelt es sich hier um eine Verbform, die uns im sprachlichen Alltag so gut wie nie begegnen wird. Aber man kann ja nie wissen … 對于以-t結(jié)尾的動(dòng)詞也應(yīng)該加以注意。同樣出于發(fā)音的考慮,我們會(huì)有意無意地省去詞尾中的t。由此產(chǎn)生了像du hälst (halten)、du flichst (flechten)等錯(cuò)誤的形式。這里正確的形式只有du hältst、du flichtst。只有動(dòng)詞bersten在第二人稱單數(shù)的時(shí)候?yàn)榱吮阌诎l(fā)音才會(huì)使用du birst(而不是du birstst):Du birst ja vor Stolz!(你真是得意忘形!)當(dāng)然,這種情況在日常生活中幾乎不會(huì)遇到,但萬一呢…… (責(zé)任編輯:admin) |
文中圖片素材來源網(wǎng)絡(luò),如有侵權(quán)請聯(lián)系刪除