去德國的留學(xué)生一年比一年多,近研究數(shù)據(jù)發(fā)現(xiàn),德國的大學(xué)生人數(shù)又刷新了歷史的新高,下面就和南京歐風(fēng)小語種德語頻道小編一起來看看吧,希望對大家學(xué)習(xí)德語有所幫助。 So viele Studenten saßen noch nie in den Hörsälen, Seminarräumen und Uni-Bibliotheken des Landes: 2,8 Millionen sind an den Hochschulen eingeschrieben. 階梯教室、討論室、圖書館,這些地方從未有過如此之多的學(xué)生:共有280萬大學(xué)生注冊進(jìn)入了德國高校。 Die Zahl der Studenten in Deutschland ist auf den Rekordwert von fast 2,8 Millionen gestiegen. Damit waren im laufenden Wintersemester noch einmal 2,2 Prozent oder gut 60.000 Studenten mehr als vor einem Jahr an den Hochschulen eingeschrieben, wie das Statistische Bundesamt in Wiesbaden am Mittwoch mitteilte. Allein in diesem Jahr haben 503.600 Menschen ein Studium aufgenommen. Damit sank die Zahl der Erstsemester zwar im Vergleich zum Vorjahr - allerdings nur minimal. 德國大學(xué)生數(shù)量創(chuàng)紀(jì)錄的達(dá)到了近280萬。據(jù)威斯巴登聯(lián)邦統(tǒng)計(jì)局周三(2015年11月下旬)公布的數(shù)據(jù),目前正在進(jìn)行的冬季學(xué)期的注冊大學(xué)生同比去年多了2.2,也就是整整多了6萬人。單在今年,就有503,600人被德國大學(xué)錄取,和去年相比,大一新生的數(shù)量雖然略有減少,但也微乎其微。 Aus den Unis kommt nun der Ruf nach mehr Geld: Bund und Länder haben zwar einen Hochschulpakt vereinbart, um zusätzliche Studienplätze zu finanzieren. Der Präsident der Hochschulrektorenkonferenz (HRK), Horst Hippler, befürchtet jedoch, dass das Geld nicht reichen könnte. Ursprünglich sei man bis 2011 von 245.000 zusätzlichen Studienanfängern gegenüber 2005 ausgegangen. "Tatsächlich sind es jetzt über 720.000." Grund dafür war neben der Aussetzung der Wehrpflicht vor allem eine höhere Studiennachfrage. 現(xiàn)在,德國大學(xué)傳出“需要更多資金”的呼聲:雖然先前德國聯(lián)邦政府與各聯(lián)邦州之間已經(jīng)簽訂了高校資助,來為額外增加的大學(xué)學(xué)習(xí)名額提供資金,但德國高校校長會(huì)議(HRK)主席Horst Hippler卻擔(dān)心這些錢可能依然不夠。原本預(yù)計(jì)到2011年會(huì)比2005年多出245,000名新生,但“事實(shí)上,現(xiàn)在的學(xué)生數(shù)量和2005年相互比已經(jīng)多出超過720,000人了。”造成這一現(xiàn)象的原因除了取消兵役制之外,主要還是人們對高校學(xué)習(xí)的需求有所增加。 Das Deutsche Studentenwerk (DSW) appelliert an die Politik, mehr Geld in die soziale Infrastruktur der Uni-Städte zu stecken. So müsse rasch bezahlbarer Wohnraum geschaffen werden, sagte DSW-Generalsekretär Achim Meyer auf der Heyde. 德國學(xué)生事務(wù)中心呼吁政府"在大學(xué)所在城市的社會(huì)基礎(chǔ)設(shè)施方面投入更多的資金"。德國學(xué)生事務(wù)中心秘書長Achim Meyer auf der Heyde說:例如,政府必須盡快提供更多價(jià)格適宜的住房。 Mehr Frauen als Männer beginnen ein Studium 新生中女性所占比例超過男性 Der Anteil der Frauen an den Studierenden steigt seit Jahren leicht und hat in diesem Wintersemester 48 Prozent erreicht. Unter den Anfängern waren erstmals im vergangenen Jahr etwas mehr Frauen als Männer (50,1 Prozent). Ihr Anteil stieg 2015 auf 50,2 Prozent. 近年來,女性大學(xué)生所占比例略有增長,并在今年冬季學(xué)期達(dá)到了48。去年,新生中女性占比為50.1,首次略超男性,2015年則上升到了50.2。 Dass immer mehr junge Menschen studieren, hatte am Dienstag auch eine Studie der Industrieländerorganisation OECD gezeigt. Demnach werden 59 Prozent aller jungen Erwachsenen in Deutschland im Laufe ihres Lebens ein Studium beginnen, ausländische Studenten mit eingerechnet. Einen Hochschulabschluss erreichen nach Berechnung der Organisation hierzulande aber nur 36 Prozent. Im Schnitt der OECD-Länder schafft dagegen die Hälfte der jungen Erwachsenen im Laufe ihres Lebens einen Hochschulabschluss. 周二,經(jīng)濟(jì)合作與發(fā)展組織(OECD)公布的一項(xiàng)研究也表明:越來越多的年輕人在接受大學(xué)學(xué)習(xí)。在德國,59的年輕成年人會(huì)選擇大學(xué)學(xué)習(xí),其中包括在德國的外國留學(xué)生。不過,根據(jù)OECD的統(tǒng)計(jì),只有36的德國大學(xué)生能夠完成學(xué)業(yè)。相比之下,OECD其他國家的年輕成年人里,有一半人能夠在一生中完成大學(xué)學(xué)業(yè)。 (責(zé)任編輯:admin) |
文中圖片素材來源網(wǎng)絡(luò),如有侵權(quán)請聯(lián)系刪除