同省略法—樣,補(bǔ)充法也是翻譯過程中一個(gè)重要手段。有些詞在德語(yǔ)中可以省略,但從漢語(yǔ)語(yǔ)法結(jié)構(gòu)和修辭方面考慮卻不能省掉,為了使譯文意義完整而準(zhǔn)確,翻譯時(shí)就需加以補(bǔ)充。這是一個(gè)方面。還有些詞或句在德語(yǔ)表達(dá)上是明確的,完整的,但直譯成漢語(yǔ)時(shí),總感到缺少什么似的,意思上不完全清楚或譯文不夠通暢,這時(shí)也需要補(bǔ)充。補(bǔ)充法的應(yīng)用主要是翻譯時(shí)詞義上和修辭上的需要,運(yùn)用得好,會(huì)使譯文錦上添花,好上加好。相反,運(yùn)用得不好,也會(huì)出現(xiàn)畫蛇添足的情況。 1. 德語(yǔ)中表示動(dòng)作意義的名詞補(bǔ)充漢語(yǔ)名詞
這種情況在德語(yǔ)科技文獻(xiàn)翻譯時(shí)比較常見,視上下文關(guān)系選擇適當(dāng)?shù)拿~加以補(bǔ)充。經(jīng)常需要加的詞有:方式,方法、現(xiàn)象、作用,效應(yīng)、技術(shù)、辦法、途徑、過程,工作,部分,設(shè)備、裝置,系統(tǒng),情況,化、性、能力……等。
2. 德語(yǔ)名詞或動(dòng)名詞前后補(bǔ)充漢語(yǔ)動(dòng)詞
這類情況也是科技文獻(xiàn)中常常遇到的。一般補(bǔ)充的漢語(yǔ)動(dòng)詞有:使,加,產(chǎn)生,進(jìn)行,發(fā)生,形成,處理,對(duì)(待),……等。究竟補(bǔ)充什么動(dòng)詞比較適當(dāng),這要視上下文需要及詞之間的搭配而定,不是無中生有或任意的增添。
3. 補(bǔ)充概括性的詞
遇到德語(yǔ)句子中有幾個(gè)成分并列時(shí),可根據(jù)并列成分的數(shù)量補(bǔ)充概括性的詞“三”,“四”,“五"等,并在其后加“者”,“個(gè)”,“方面”,“種”,“類”,“大”等,使譯文更加明確通順。
4. 表示動(dòng)作發(fā)生的時(shí)間與方式的動(dòng)詞時(shí)態(tài),翻譯時(shí),按其情況不同,可分別補(bǔ)充“正”,“正在”,“過”,“了”,“曾”,“曾經(jīng)”,“將”,“要”,“會(huì)”,“可”,“已”,“已經(jīng)”,“一直”等名詞。
5. 復(fù)數(shù)名詞的補(bǔ)充
德語(yǔ)中可數(shù)名詞為復(fù)數(shù)時(shí),根據(jù)具體情況可補(bǔ)充適當(dāng)?shù)谋硎緩?fù)數(shù)概念的詞:這些,那些,各種,各類,各項(xiàng),幾個(gè),數(shù)個(gè),數(shù)次,一些,一批,之類,許多,大置等,這樣譯文意思更加準(zhǔn)確。
以上就是“科技德語(yǔ)翻譯補(bǔ)充法"的相關(guān)介紹,如果您想了解“德語(yǔ)學(xué)習(xí)班”的信息,請(qǐng)直接點(diǎn)擊右側(cè)在線咨詢,網(wǎng)絡(luò)預(yù)約還有更多驚喜。
(責(zé)任編輯:admin) |
文中圖片素材來源網(wǎng)絡(luò),如有侵權(quán)請(qǐng)聯(lián)系刪除