在德語科技文獻中,人們遇到的閱讀和翻譯的攔路虎之一就是介詞,介詞出現頻繁、含義廣泛,翻譯困難,往往某一個介詞就有多種意義,伺一個介詞在一個句中出現多次卻有著不同的含義,因此,翻譯時必須深刻理解原文所表達的內容及上下文之間的關系。 介詞是一種虛詞,它本身并沒有獨!立的詞匯意義,不能脫離其他詞類單獨使用(詞類改變后例外)。介詞用于表示它后面的名詞或代詞(或相當于名詞的其它類詞,短語或從句)與其他句子成分的關系。在句子中,它們經常用作狀語,賓語、定語,謂語或主語,所以,翻譯時首先要弄清它們在句中的語法關系,根據科技文獻中的特定含義,準確而簡煉地表達出來。閱讀和翻譯中,要不斷地熟悉和掌握介詞與動詞、名詞和形容詞之間的比較固定的搭配,以及這種搭配的含義,不能按介詞本身的原義去翻譯,往往人們不能正確地理解和翻譯原文所表達的內容,其原因就在于此。
以上就是“科技德語介詞概述"的相關介紹,如果您想了解“德語學習班”的信息,請直接點擊右側在線咨詢,網絡預約還有更多驚喜。
(責任編輯:admin) |
文中圖片素材來源網絡,如有侵權請聯系刪除