德語和漢語都有縮略詞,例如:全國人大,die CDU,什么是縮略法?它有什么特征? 縮略就是將原來較長的表達、在不影響其意義的情況下,按一定的規則壓縮,變成簡潔的短語。例如,我們可以把“人民代表大會”壓縮成
“人大”。當然,“人大”,在不同的場合下也可能指“人民大學”。我們說“按一定的規則壓縮”,就是說這么做不是隨意的,例如我們不能把“上
海吊車廠”壓縮成“上吊”。
這種情況同樣適用于德語。但是在學位論文中可以打破常規,按需要對短語或詞進行壓縮,如Linearstruktur(線形結構),可壓縮成LS,
若不壓縮,反顯很累贅。這就是德語的博士論文里總會有很多縮略語的原因。先讓我們來看幾個例子:
![]() 通過上面的例子我們發現德語和漢語縮略法的不同點:
(1) 漢語是取某字,德語則是取萊字母。
(2) 德話的縮略語大多有復數形式,如LKW(載重汽車)的復數形式為die LKWs
(3) 德語的縮略語不會另用字母,漢語里則可能用,如“三好”,“三”并不是原來的詞語自身有的。
(4)壓縮后的德語詞,其拼寫可能有兩種形式:der Lastkraftwagen - der LKW/Lkw,
de Personenkraftwagen-der Personenkraftwagen-der PKW/Pkw
以上就是“德語和漢語的縮略構詞法比較”的相關介紹,如果您想了解“南京德語學習班”的信息,請直接點擊右側在線咨詢,預約免費試聽,網絡預約還有更多驚喜。
(責任編輯:admin) |
文中圖片素材來源網絡,如有侵權請聯系刪除