我們大中國有很多美食,然而大家都知道用德語介紹中國美食怎么說嗎?這些美食都是比較傳統的小吃,也是大家常見的,接下來歐風小編給大家簡單介紹一下。 用德語介紹中國燒餅Shaobing sind vor allem in Nordchina ein beliebter Snack und werden besonders gerne zum Frühstück verzehrt. Es gibt süße Varianten mit Zucker-, Bohnenmus- oder Sesamfüllung, aber auch salzige Varianten. 燒餅在我國北方地區是一類特別火爆的美食,特別是當做早餐。 通常有放糖、棗泥或白芝麻餡的清甜味燒餅,但還有咸口的燒餅。 Beliebter Frühstückssnack, für den frischer Teig in Streifen in heißem Fett frittiert wird. Nach dem Abtropfen können die Stangen noch warm verzehrt werden. Ideal für Eilige auf dem Weg ins Büro. 火爆的早點小吃,新鮮的條形面糊在油鍋中油炸。 歷經濾油后,油條還能趁熱吃。 適合一些急著奔赴單位的人在道上吃。 用德語介紹中國涼面Diese auch 冷面 (lěngmiàn) genannten Nudeln werden unter anderem mit Sesamsoße angemacht, was dem Gericht eine angenehm süßlich-nussige Note verleiht. Liangmian sind vor allem im Sommer ein erfrischender Snack. 也稱作冷面,通常用到花生醬拌和,這促使這道菜含有一類讓人開心的清甜味。 特別夏天,涼面是一類清爽的美食。 用德語介紹中國串兒Generell gilt: Alles, was sich aufspießen lässt, kommt in China auch auf den Spieß.. Der Klassiker sind Hammelfleischspieße (羊肉串兒 yángròuchuànr), die besonders in Nord- und Westchina beliebt sind. Es gibt aber auch zahlreiche Gemüse-, Fisch-, Meeresfrüchte- und sogar Brotspießvarianten. 廣泛來講,全部能夠被串起的食材來到我國還會被串著吃。 著名食用方法是在我國北方地區和西部都特別火爆的羊肉串兒。 但還有別的各式各樣的燒烤兒,例如蔬菜水果串,烤肉串,海貨串和烤餅干串。 用德語介紹中國桂林米粉Wie der Name schon sagt, haben die dicken Reisnudeln, die traditionell mit Brühe und wahlweise verschiedenen Zutaten darin serviert werden, ihren Ursprung in der Gegend um die Stadt Guilin in der südwestchinesischen Provinz Guangxi. 說白了,這類傳統式的有各種調料挑選的帶湯粗米粉,始于我國西南部的廣西桂林周邊。 用德語介紹中國土豆卷Hierbei handelt es sich um einen gerollten Pfannekuchen mit einer Füllung aus gebratenen Kartoffelstreifen, die man im Restaurant in ähnlicher Form als 土豆絲 (tǔdòusī) angeboten bekommt. Praktisch verpackter Kartoffelsnack im Pfannekuchenmantel, der ideal für unterwegs ist. 它是一類以油炸土豆條為餡料的能夠卷起來的煎餅,餐廳也會有相似的土豆絲(tǔdòusī)出售。實用性便捷地在煎餅皮中包裹的土豆小吃,適合道上吃。 以上小編用德語介紹中國美食,大家都看明白了嗎,中國的美食真的超級多,小編只挑選了其中幾個。 (責任編輯:南京歐風) |
文中圖片素材來源網絡,如有侵權請聯系刪除