清明節日是我們的中國傳統節日,那么我們怎么應該用德語來介紹清明節呢?南京歐風老師今天就給同學們來詳細的說一說吧! Qingming-Bräuche und Sitten 清明節的風俗習慣 Qingming ist der Tag, an dem die Menschen hinaus in die Natur ziehen. 清明節是人們外出踏青的日子。 Die ganze Familie versammelt sich am Qingming-Fest und verlässt die Stadt, um ins Grüne zu gehen. Die Heimkehrenden brachen früher Weidenzweige ab und trugen diese geflochten als Kränze um den Kopf. Vor allem Frauen steckten sich hübsche Kränze ins Haar, die immer währenden Frühling symbolisieren sollten. Es gab die Redeweise: „Wer nicht an Qingming Weiden bricht, der wird bald ein Greis." Daran ist erkennbar, wie weitverbreitet diese Sitte war. 在清明節這一天,全家人會相聚在一起,離開城市,到郊外踏青。以前,歸鄉的人會折一枝柳枝,將它編織成一個花環戴在頭上。尤其是女子,她們會將象征春天的漂亮的花環別在頭發上。有句俗話說:“誰要是不在清明節折一段柳枝,他的頭發就會變白。”從這里可以看出,這個習俗在從前是多么的流行。 „Regen rieselt an Qingming, betroffen sind die Wanderer auf dem Wege. Man fragt nach der Weinstube, der Hirtenjunge weist in die Ferne zum Aprikosenblütendorf." Mit diesen Versen beschrieb Du Mu, ein Dichter der Tang-Zeit, die Stimmung dieses Tages. 唐代詩人杜牧在他的詩句中曾描述里清明節期間的心境:“清明時節雨紛紛,路上行人欲斷魂。借問酒家何處有,牧童遙指杏花村。” Die Sitte des Wanderns und der Grabreinigung hat sich bis heute erhalten. Jedes Jahr, wenn die warmen Frühlingstage beginnen, ist überall das Leben in seiner neuen Kraft zu sehen, wie gemalt erstreckt sich die Landschaft über Zehntausende von Meilen. Die Menschen freuen sich darauf, aufs Land hinauszugehen und im neuen Grün zu wandern, gleichzeitig die Gräber herzurichten und ihrer Ahnen zu gedenken. 清明節外出郊游以及掃墓的習俗被保留到了今天。當每年溫暖的春日到來,隨處可見萬物生長萌發出的新力量,春日的風光橫跨幾萬里延綿不絕,仿佛是畫中的世界。人們很樂意到田野中去,在一片新綠中徜徉,清掃墓碑裝飾,紀念祖先。 【詞匯拓展】 清明節 Qingming-Fest 祭祖,上供 der Ahnenkult 踏青 der Frühlingsausflug, Frühlingsausflüge 掃墓 das Grabfegen 掃墓人 der Grabfeger, - 公墓,墓地 der Friedhof 悼念 die Kondolenz 悼念儀式,葬禮 die Trauerfeier 悼文,悼詞 die Trauerrede 火葬 die Einäscherung 土葬 die Erdbestattung 海葬 die Seebestattung 骨灰盒 die Urnen 殯葬服務業 der Beerdigungsdienst 殯儀業者 der Bestatter, - (責任編輯:admin) |
文中圖片素材來源網絡,如有侵權請聯系刪除