Cerchiamo di capire luso di questi due importanti tempi verbali, molto usati nella lingua italiana. Innanzitutto c da dire che il passato prossimo si usa per azioni definite e fatti compiuti collocabili in un contesto temporale definito.
Cerchiamo di capire l’uso di questi due importanti tempi verbali, molto usati nella lingua italiana. Innanzitutto c’è da dire che il passato prossimo si usa per azioni definite e fatti compiuti collocabili in un contesto temporale definito.
在這里,南京意大利語培訓(xùn)小編來辨析一下兩種過去時的不同用法,首先要強調(diào)的是,近過去時指的是確定的動作,完成的動作,這樣的動作是在一個指定的時間背景下完成的,這個時間背景在句子中不一定寫明。
組例子
Ieri pioveva. (piovere)
ma
Ieri è piovuto tutto il giorno. (piovere)
Sia chiaro, in alcuni casi è possibile usare entrambi i tempi indifferentemente, e in questo caso conta l’intenzione di chi parla: se si vuole comunicare semplicemente ciò che è successo si userà il passato prossimo, se si vuole dare carattere descrittivo alla narrazione si userà l’imperfetto.
如果是強調(diào)動作和事實的發(fā)生,使用近過去時,若是要進行描述,則使用為完成過去時。
第二組例子
I primi giorni in Italia non ho capito assolutamente niente di italiano.
ma
I primi giorni in Italia non capivo assolutamente niente di italiano.
Vediamo adesso i casi in cui si deve usare l’imperfetto:
下面看一下,只能用imperfetto 的情況:
Dopo mentre 在mentre之后
Mentre dormivo hanno bussato alla porta.
Con Stare + gerundio 過去進行時中
Stavo pulendo la gabbia e l’uccellino è volato via.
Con Stare per + infinito 使用stare per 這個動詞的時候
Stavo per chiamarti proprio quando sei arrivata.
Azione interrotta da un’altra azione al passato prossimo. 過去發(fā)生的一個動作中,又有一個動作插入
Mentre facevo la doccia è andata via l’acqua.
Descrizioni in generale 進行描述
Ieri c’era un sole splendido e il mare era bellissimo
Abitudini 過去的習(xí)慣
Da bambino dormivo sempre nel lettone di mamma e papà.
Azioni contemporanee (deve trattarsi di due azioni indefinite, che richiedono l’uso dell’imperfetto) 過去同時進行的兩個動作
Mentre guidavo ascoltavo la radio.
Motivazioni a un fatto 描述動機
Sono andato a letto perché ero stanco.
Possibilità, obblighi, volontà, desideri realizzati o non realizzati. 過去的可能性,愿望
Fermiamoci su quest’ultimo caso, che è un po’ più difficile degli altri.
Se dico
Ieri volevo andare a letto presto.
io comunico solamente la mia volontà, ma la persona che mi ascolta non capisce se ieri sono andato a letto presto o no.
當我這么說的時候,聽我說話的人并不知道我昨天晚上是不是很早睡覺。
Ieri volevo andare a letto presto, e dunque non sono uscito. (volontà realizzata)
Ieri volevo andare a letto presto ma sono uscito e ho fatto le due. (volontà non realizzata)
當這么說的時候,動作實際上已經(jīng)作了。
Se invece dico
Ieri sono voluto andare a letto presto
significa che effettivamente e senza alcun dubbio sono andato a letto presto.
這么說,實際上,沒有任何疑問的,說話人昨晚睡得很早。
E’ possibile usare l’imperfetto anche nel presente in sostituzione del condizionale presente per fare una richiesta gentile.
在實際的口語中,可以用未完成過去時代替條件式現(xiàn)在時。
Dal macellaio: "Buongiorno, volevo un chilo di salsicce, per favore".
(責任編輯:admin) |
文中圖片素材來源網(wǎng)絡(luò),如有侵權(quán)請聯(lián)系刪除