南京西班牙語培訓老師今天就給大家來說一說西語oir和escuchar的區別,希望下面的內容能夠讓大家憤青這兩個詞匯哦!如果同學們想要咨詢西語相關課程,歡迎撥打咨詢熱線:025-83236520 QQ:120095421 剛開始學到這兩個單詞時,很多初學者常搞混oir和escuchar這兩個詞的使用情況。下面我們就來學習一下。 Oir =to hear Escuchar = to listen oir是percibir los sonidos con el oído,就是聽/聽見聲音。是人類五種感官之一,除了失聰人士,每個人都可以oir。 escuchar是prestar atención a lo que se oye,就是聽著在聽的時候,是持著一份注意力,刻意地去聽。一個人雖然有oir的能力,但是當他心煩氣躁的時候,可能就會無法去escuchar別人說的話了。 例句1:(電話里) Más alto, por favor, no te oigo bien! 說話者請對方再講大聲一點,因為他聽不清對方說的話。 例句2:(吵架中) No me digas nada más. No te quiero escuchar. 你不要再跟我多說什么了,我不想聽。這里如果用No te quiero oir,應該是說話者已經把耳朵塞住了,擺明了連對方的聲音都不想聽。 曾經在網絡上看到有人這么解釋oir和escuchar,我覺得非常貼切:Si no te oigo, no te puedo escuchar. 有沒有道理呢? 大家都能夠分清西語oir和escuchar的區別了吧,歡迎大家繼續關注南京歐風官網哦。 (責任編輯:admin) |
文中圖片素材來源網絡,如有侵權請聯系刪除