南京西班牙語培訓小編來給大家說一說哥斯達黎加人說話方式,希望能幫到大家哦,如果同學們想要咨詢西語相關課程,歡迎撥打咨詢熱線:025-83236520 QQ:120095421 拉丁美洲的西班牙語在詞匯、語法、語音語調和語言表達習慣等方面都有著自己的特點,且各不相同。 Costarriqueñismo,即哥斯達黎加方言詞語。文章標題中的“tico”一詞就是典型的costarriqueñismo,哥斯達黎加人稱自己為“tico”或“tica”。在眾多的哥斯達黎加方言詞語中,“pura vida(純粹的生活/純凈的生活)”現如今已成為這一中美洲國家的名片和標識。 所謂的“pura vida”可以理解為完善充分的福利,大化的滿足感,純粹的愉悅……1955年墨西哥在哥斯達黎加拍攝的一部電影“¡Pura vida!”成為這個表達的發端。20世紀50年代末逐漸成為哥斯達黎加的主要標簽。 1974年人們開始使用這一表達。然而,開始只有居住在中心區域或首都的人們使用,其中以上流社會的男性為主。因此,在那個年代,主要是上流社會的男性在公眾閑談聚會場所使用“pura vida”這個表達,更多用來指“享受”、“愉悅”。十年后,各個社會階層都開始普遍使用,所以“pura vida”不再僅僅是上流社會男性表達“享受”“愉悅”的專屬,而是越來越普遍的一種問候方式。 自20世紀90年代中期開始,哥斯達黎加人賦予了“pura vida”這一表達全新的、不同的含義。下面為大家具體介紹“pura vida”的常見用法。 一、 用“pura vida”打招呼: n ¡Pura vida! (你好!) p ¡Pura vida! (你好!) 這是為常見和普遍的用法,就相當于我們平時說的“Hola, buenos días. ¿Cómo estás?”。不過用“pura vida”打招呼,既簡潔明了,又有效地傳達了一個信息,即:對話雙方的互動同時開始并結束。 二、 用“pura vida”道別: n Muy bien. Nos vemos mañana a las cinco y media. (太好了!那我們明天五點半見。) p Pura vida. Hasta mañana. (好的,明天見。) n Pura vida. (再見。) 對話發生在兩位女士之間。雖然她們都用了“pura vida”這一表達,但含義各不相同。對第二位女士來說是對聚會時間的確認;對一位女士來說是結束對話并道別。 三、 用“pura vida”表達感謝: P1: Aquí estamos. (我們到了。) P2: Muchas gracias, señor. (非常感謝您,先生。) (P1 ve la maría y saca 200 colones. 出租車司機看了看計價器,拿出200科朗。) P1: Su cambio, señora. (您的找零,女士。) P2: Para usted. (您留作小費吧。) P1: ¡Pura vida! (謝謝!再見!) 對話發生在一個男性出租車司機和一名女性乘客之間。女乘客給了司機200科朗作為小費感謝他的耐心和安全駕駛,司機的回答既表示感謝,也有“再見”的意思。 對話中出現的“maría”也是哥斯達黎加方言,即“taxímetro (計價器)”的意思。“colón”即哥斯達黎加貨幣“科朗”。 四、 用“pura vida”表示確認: n ¿Cómo le va? (近過得好嗎?) p ¡Pura vida! (好極了!) 當被人問起“過得如何?”或“事情進展如何?”時,“pura vida”是哥斯達黎加人為標準的回答方式。 五、 用“pura vida”表達贊美: n Pero Don Luis, ¡usted se ve muy pura vida! (路易斯先生,您看起來真精神啊!) 這種用法是對《1999埃切維里亞呼吁》(Reclamación de 1999 de Echeverría)的回應,即“pura vida”用來評判任何一件做得好或令人愉悅的事。 誠然,“pura vida”這一表達的用法遠不止以上這些。哥斯達黎加是一個自然資源和旅游資源極其豐富的國家,如果有機會去那里,記得要以哥斯達黎加人的方式說話,學會更多的costarriqueñismo喲! (責任編輯:admin) |
文中圖片素材來源網絡,如有侵權請聯系刪除