同學(xué)們在學(xué)西班牙語的時(shí)候有沒有對el和la的用法有疑問的呢,如果有的話今天南京西班牙語學(xué)習(xí)教你el和la的用法。
![]() el是陽性單數(shù)定冠詞(復(fù)數(shù)是los),la 陰性單數(shù)定冠詞(復(fù)數(shù)是las)。如果判斷名詞的陰陽性的話,一般可以看詞尾。 1)、名詞以 o 結(jié)尾的詞一般是陽性名詞。 2)、名詞以 a 結(jié)尾的詞一般是陰性名詞。如果名詞不是以"o或a”結(jié)尾 3)、名詞以 or, an, aje, ambre 結(jié)尾的詞一般為陽性。 4)、名詞以 dad, tud, sis, ie,umbre, ción, sión 結(jié)尾的詞一般陰性。 這是判斷名詞陰陽性的一般情況,但是這4種情況都有例外?匆娨粋記住一個就OK了 我腿疼,如果說成"yo de pierna duele。 ”,字字對照翻譯正好是“我 的 腿 疼”,是典型的中式西班牙語。“我腿疼”,西語正確翻譯如你所寫:me duele la pierna。解釋一下:duele 的動詞原形是doler,它是使動動詞(不及物),一般用使動用法。在這句話中,真正的主語是la pierna(腿),賓語是代詞me(我)。 直譯是:腿使我疼。(其實(shí)西語國家的人說話喜歡賓語前置。)類似地:Me gustas tú。我喜歡你。(直譯:你使我喜歡) Me gusta cantar。我喜歡唱歌。(直譯:唱歌使我喜歡)給你的建議就是,寫作時(shí)不要用中式思維來思考。 咨詢電話:025-83236520/18805171894(可加v x) 關(guān)于南京西班牙語學(xué)習(xí)教大家的el和la的用法同學(xué)們都會了嗎,如果學(xué)西班牙語的過程中有任何問題可以來電咨詢哦,現(xiàn)在歐風(fēng)還有超值活動。 (責(zé)任編輯:南京歐風(fēng)) |
文中圖片素材來源網(wǎng)絡(luò),如有侵權(quán)請聯(lián)系刪除