法語讓步表達法怎么用?南京歐風老師今天就給同學們來詳細的說一說這個法語語法,希望能幫助到大家的法語語法擴展。 都說中國人說話委婉,不太直接,在提建議或表達自己觀點的時候喜歡先贊同別人的觀點,然后在表達自己的意愿,其實捏,法國人也喜歡這樣哦~所以,學會對立與讓步表達法(l'expression de l'opposition et de la concession)很有必要哦~ Ⅰ. "介詞+名詞"表示對立/讓步 ▲ malgré 即使,不管(某人的阻擋) Il est parti malgré mon conseil. 他不聽我的勸告還是出門了。 Nous sommes allés au cinéma malgré la pluie. 盡管下著雨,我們還是去了電影院。 ▲ en dépit de 盡管,雖然(常用語書面語) Elle a envie d'acheter ce sac en dépit de son coût élevé. 盡管價格很高,她還是很想這個包。 ▲ contrairement à 與……相反 Contrairement à toi, je n'aime pas me promener après le dîner. 與你相反的是,我并不喜歡飯后散步。 Ⅱ. "介詞+不定式"表示對立/讓步 ▲ au lieu de 不……而…… Au lieu de m'ouvrir la porte tout de suite, il m'a fait attendre depuis longtemps. 他沒有立馬給我開門,而是讓我等了很久。 ▲ sans 而沒…… Il a quitté sans nous avoir prévenus.他沒告訴我們一聲就走了。 ▲ loin de……遠不…… Ce film, loin d'avoir la perfection, mais pas mal. 這個電影雖不及完美,但也還不錯。 Ⅲ. 并列句表達對立和讓步 ▲ mais 但是,可是 Je t'apprécie mais je ne suis pas pour votre décision. 我很欣賞你,但我不贊同你的決定。 ▲ cependant/ pourtant/ néanmoins/ toutefois 但是,然而,不過 Il y avait trois jours qu'on était sans nouvelles du bateau. Néanmoins, on n'a pas perdu l'espoir de le retrouver. 已經三天沒有這艘船的消息了,然而我們并沒有失去找到它的希望。 ▲ en revanche/ par contre/ au contraire 相反地 Marie comprend le français et parler bien, en revanche, elle écrit mal. 瑪麗會法語而且說得很好,相反的是,她寫得很差。 Ⅳ. 狀語從句表示對立或讓步 (1)從句動詞用直陳式 ▲ alors que/ tandit que 而……/卻…… Après le dîner, il regardait la télé, alors que sa sœur révisait les cours. 晚飯后他就看電視,而他姐姐卻是在復習功課。 ▲ même si 即使 Je n'abandonnerai pas même s'il y a beaucoup de difficultés. 即使困難重重,我也不會放棄的。 ▲ sauf que 除了 Elles se ressemblent parfaitement sauf que l'une est plus grande que l'autre. 她們及其相似,除了一個比另一個高點以外。 (2)從句動詞用虛擬式 ▲ bien que/ quoique 盡管,雖然 Bien qu'il fasse très froid, il est sorti se promener. 雖然天氣很冷,他還是出去散步了。 ▲ à moins que 除非 Il va démissionner à moins qu'il (ne) y ait une augmentation de salaire. 除非漲工資,不然他就辭職。(這里的"ne"是綴詞,沒有否定意義) ▲ à condition que 只要 Je te pardonnerai à condition que tu me dises la vérité. 只要你給我說實話,我就原諒你。 ▲ pourvu que 只要,但愿 Je te le dirai pourvu que tu ne le répète à personne. 只要你不和別人講,我就把這件事兒告訴你。
▲ quoi que 無論……什么…… Quoi qu'il fasse, sa femme l'approuve. 不管他做什么,他的妻子都支持他。 ▲ qui que 無論是誰 Qui que vous soyez, vous devez laisser parler les autres. 不管你是誰,你都應該給別人說話的機會。 ▲ où que 無論在哪里 Où que tu ailles, je te suis. 不管你去哪兒,我都跟著你。 這就是大部分表示對立與讓步的形式了哦~小伙伴們快快用起來吧! (責任編輯:admin) |
文中圖片素材來源網絡,如有侵權請聯系刪除