當(dāng)一個(gè)葡語(yǔ)句子含有時(shí)間副詞的時(shí)候,將其譯成漢語(yǔ)相對(duì)來(lái)說(shuō)比較簡(jiǎn)單,只要把時(shí)間副詞翻譯出來(lái),再找到對(duì)應(yīng)的動(dòng)詞,句子的翻譯就可完成。但是葡語(yǔ)的句子有時(shí)沒有時(shí)間副詞,時(shí)間的概念往往通過(guò)動(dòng)詞的時(shí)態(tài)來(lái)表示。例如: No ano passdo o meu filho foi trablhar para Shanghai
我的孩子去年到上海工作了。(有時(shí)間副詞)
Tetava-se esquecer do acontecimento da véspera, mas näo conseguia.
當(dāng)時(shí)他試圖忘掉前一日發(fā)生的事情,但未能做到(加入“當(dāng)時(shí)”)
Este ano tem chovido pouco em Macau
今年澳門雨水(一直)很少。(表示從今年以來(lái)到現(xiàn)在很少下雨)
當(dāng)句子中沒有時(shí)間副詞時(shí),我們?cè)诜g動(dòng)詞的過(guò)去完成時(shí)完成體和為完成體的時(shí)候,一般要加上“當(dāng)時(shí)、那時(shí)、曾經(jīng)”等等表示過(guò)去時(shí)間概念的副詞。當(dāng)然,亦要根據(jù)原文的上下文來(lái)決定需要不需要加這一類詞,
以上就是“世界上哪些國(guó)家說(shuō)葡萄牙語(yǔ)”的相關(guān)介紹,如果您想更深入的了解并有參加“南京葡語(yǔ)培訓(xùn)班"的計(jì)劃,請(qǐng)直接點(diǎn)擊右側(cè)在線咨詢,預(yù)約免費(fèi)試聽,網(wǎng)絡(luò)預(yù)約還有更多驚喜。
(責(zé)任編輯:admin) |
文中圖片素材來(lái)源網(wǎng)絡(luò),如有侵權(quán)請(qǐng)聯(lián)系刪除